தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
17. இரண்டுபேருடைய சாட்சி உண்மையென்று உங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திலும் எழுதியிருக்கிறதே.

ERVTA
17. இரண்டு சாட்சிகள் ஒரே உண்மையைச் சொன்னால் உங்கள் சட்டம் உண்மைதான் என்று ஏற்றுக்கொள்கிறது.

IRVTA
17. இரண்டு பேருடைய சாட்சி உண்மை என்று உங்களுடைய நியாயப்பிரமாணத்திலும் எழுதி இருக்கிறதே.

ECTA
17. இருவருடைய சான்று செல்லும் என்று உங்கள் சட்டத்தில் எழுதியுள்ளது அல்லவா?

RCTA
17. இருவருடைய சாட்சியம் செல்லும் என்று உங்கள் சட்டத்திலே எழுதியுள்ளது அன்றோ ?

OCVTA
17. இரண்டு பேருடைய சாட்சி உண்மையானது என்று உங்கள் சொந்த சட்டத்திலே எழுதியிருக்கிறது.



KJV
17. {SCJ}It is also written in your law, that the testimony of two men is true. {SCJ.}

AMP
17. In your [own] Law it is written that the testimony (evidence) of two persons is reliable and valid. [Deut. 19:15.]

KJVP
17. {SCJ} It is G2532 CONJ also G1161 CONJ written G1125 V-RPI-3S in G1722 PREP your G3588 T-DSM law G3551 N-DSM , that G3754 CONJ the G3588 T-NSF testimony G3141 N-NSF of two G1417 A-NUI men G444 N-GPM is G2076 V-PXI-3S true G227 A-NSF . {SCJ.}

YLT
17. and also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;

ASV
17. Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.

WEB
17. It's also written in your law that the testimony of two people is valid.

NASB
17. Even in your law it is written that the testimony of two men can be verified.

ESV
17. In your Law it is written that the testimony of two men is true.

RV
17. Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.

RSV
17. In your law it is written that the testimony of two men is true;

NKJV
17. "It is also written in your law that the testimony of two men is true.

MKJV
17. It is also written in your Law that the testimony of two men is true.

AKJV
17. It is also written in your law, that the testimony of two men is true.

NRSV
17. In your law it is written that the testimony of two witnesses is valid.

NIV
17. In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.

NIRV
17. Your own Law says that the witness of two is what counts.

NLT
17. Your own law says that if two people agree about something, their witness is accepted as fact.

MSG
17. That fulfills the conditions set down in God's Law: that you can count on the testimony of two witnesses.

GNB
17. It is written in your Law that when two witnesses agree, what they say is true.

NET
17. It is written in your law that the testimony of two men is true.

ERVEN
17. Your own law says that when two witnesses say the same thing, you must accept what they say.



பதிவுகள்

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 59
  • இரண்டுபேருடைய சாட்சி உண்மையென்று உங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திலும் எழுதியிருக்கிறதே.
  • ERVTA

    இரண்டு சாட்சிகள் ஒரே உண்மையைச் சொன்னால் உங்கள் சட்டம் உண்மைதான் என்று ஏற்றுக்கொள்கிறது.
  • IRVTA

    இரண்டு பேருடைய சாட்சி உண்மை என்று உங்களுடைய நியாயப்பிரமாணத்திலும் எழுதி இருக்கிறதே.
  • ECTA

    இருவருடைய சான்று செல்லும் என்று உங்கள் சட்டத்தில் எழுதியுள்ளது அல்லவா?
  • RCTA

    இருவருடைய சாட்சியம் செல்லும் என்று உங்கள் சட்டத்திலே எழுதியுள்ளது அன்றோ ?
  • OCVTA

    இரண்டு பேருடைய சாட்சி உண்மையானது என்று உங்கள் சொந்த சட்டத்திலே எழுதியிருக்கிறது.
  • KJV

    It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
  • AMP

    In your own Law it is written that the testimony (evidence) of two persons is reliable and valid. Deut. 19:15.
  • KJVP

    It is G2532 CONJ also G1161 CONJ written G1125 V-RPI-3S in G1722 PREP your G3588 T-DSM law G3551 N-DSM , that G3754 CONJ the G3588 T-NSF testimony G3141 N-NSF of two G1417 A-NUI men G444 N-GPM is G2076 V-PXI-3S true G227 A-NSF .
  • YLT

    and also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;
  • ASV

    Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
  • WEB

    It's also written in your law that the testimony of two people is valid.
  • NASB

    Even in your law it is written that the testimony of two men can be verified.
  • ESV

    In your Law it is written that the testimony of two men is true.
  • RV

    Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
  • RSV

    In your law it is written that the testimony of two men is true;
  • NKJV

    "It is also written in your law that the testimony of two men is true.
  • MKJV

    It is also written in your Law that the testimony of two men is true.
  • AKJV

    It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
  • NRSV

    In your law it is written that the testimony of two witnesses is valid.
  • NIV

    In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
  • NIRV

    Your own Law says that the witness of two is what counts.
  • NLT

    Your own law says that if two people agree about something, their witness is accepted as fact.
  • MSG

    That fulfills the conditions set down in God's Law: that you can count on the testimony of two witnesses.
  • GNB

    It is written in your Law that when two witnesses agree, what they say is true.
  • NET

    It is written in your law that the testimony of two men is true.
  • ERVEN

    Your own law says that when two witnesses say the same thing, you must accept what they say.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References