TOV
7. உலகம் உங்களைப் பகைக்கமாட்டாது; அதின் கிரியைகள் பொல்லாதவைகளாயிருக்கிறதென்று நான் சாட்சிகொடுக்கிறபடியினாலே அது என்னைப் பகைக்கிறது.
ERVTA
7. இந்த உலகம் உங்களை வெறுப்பதில்லை. ஆனால் உலகம் என்னை வெறுக்கிறது. ஏனென்றால் நான் அவர்களிடம் அவர்கள் தீமை செய்கிறார்கள் என்று சொல்கிறேன்.
IRVTA
7. உலகம் உங்களைப் பகைக்கமாட்டாது; அதின் செயல்கள் பொல்லாதவைகளாக இருக்கிறது என்று நான் சாட்சி கொடுக்கிறதினாலே அது என்னைப் பகைக்கிறது.
ECTA
7. உலகு உங்களை வெறுக்க இயலாது; ஆனால் என்னை வெறுக்கிறது. ஏனெனில் உலகின் செயல்கள் தீயவை என்பதை நான் எடுத்துக்காட்டி வருகிறேன்.
RCTA
7. உலகம் உங்களை வெறுக்கமுடியாது, என்னையோ வெறுக்கிறது. ஏனெனில், அதனுடைய செயல்கள் தீயவை என்பதற்கு நான் சாட்சியாய் நிற்கிறேன்.
OCVTA
7. உலகம் உங்களை வெறுக்க முடியாது. உலகத்தின் செயல்கள் தீமையென்று நான் சாட்சிக் கொடுக்கிறதினால் உலகம் என்னை வெறுக்கிறது.
KJV
7. {SCJ}The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil. {SCJ.}
AMP
7. The world cannot [be expected to] hate you, but it does hate Me because I denounce it for its wicked works and reveal that its doings are evil.
KJVP
7. {SCJ} The G3588 T-NSM world G2889 N-NSM cannot G1410 V-PNI-3S hate G3404 V-PAN you G5209 P-2AP ; but G1161 CONJ me G1691 P-1AS it hateth G3404 V-PAI-3S , because G3754 CONJ I G1473 P-1NS testify G3140 V-PAI-1S of G4012 PREP it G846 P-GSM , that G3754 CONJ the G3588 T-NPN works G2041 N-NPN thereof G846 P-GSM are G2076 V-PXI-3S evil G4190 A-NPN . {SCJ.}
YLT
7. the world is not able to hate you, but me it doth hate, because I testify concerning it that its works are evil.
ASV
7. The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
WEB
7. The world can't hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
NASB
7. The world cannot hate you, but it hates me, because I testify to it that its works are evil.
ESV
7. The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil.
RV
7. The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that its works are evil.
RSV
7. The world cannot hate you, but it hates me because I testify of it that its works are evil.
NKJV
7. "The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
MKJV
7. The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it, that its works are evil.
AKJV
7. The world cannot hate you; but me it hates, because I testify of it, that the works thereof are evil.
NRSV
7. The world cannot hate you, but it hates me because I testify against it that its works are evil.
NIV
7. The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.
NIRV
7. The people of the world can't hate you. But they hate me. This is because I give witness that what they do is evil.
NLT
7. The world can't hate you, but it does hate me because I accuse it of doing evil.
MSG
7. The world has nothing against you, but it's up in arms against me. It's against me because I expose the evil behind its pretensions.
GNB
7. The world cannot hate you, but it hates me, because I keep telling it that its ways are bad.
NET
7. The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
ERVEN
7. The world cannot hate you. But the world hates me, because I tell the people in the world that they do evil things.