தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
7. அதற்கு வியாதிஸ்தன்: ஆண்டவரே, தண்ணீர் கலக்கப்படும்போது என்னைக் குளத்தில் கொண்டுபோய்விடுகிறதற்கு ஒருவருமில்லை, நான் போகிறதற்குள்ளே வேறொருவன் எனக்கு முந்தி இறங்கிவிடுகிறான் என்றான்.

ERVTA
7. “ஐயா, தண்ணீர் கலங்கும்போது நான் போய் நீரில் இறங்குவதற்கு எனக்கு உதவி செய்ய யாருமில்லை. முதல் மனிதனாகப் போய் மூழ்குவதற்கு முயல்வேன். ஆனால் எனக்கு முன்னால் எவனாவது ஒருவன் முதல் மனிதனாகப் போய் மூழ்கிவிடுகிறான்” என்று அந்த நோயாளி பதில் சொன்னான்.

IRVTA
7. அதற்கு வியாதியுள்ளவன்: ஆண்டவரே, தண்ணீர் கலக்கப்படும்போது என்னைக் குளத்தில் கொண்டுபோய்விடுகிறதற்கு ஒருவரும் இல்லை, நான் போகிறதற்குமுன் வேறொருவன் எனக்கு முன்னே இறங்கிவிடுகிறான் என்றான்.

ECTA
7. "ஐயா, தண்ணீர் கலங்கும் போது என்னைக் குளத்தில் இறக்கிவிட ஆள் இல்லை. நான் போவதற்கு முன் வேறு ஒருவர் இறங்கிவிடுகிறார்" என்று உடல் நலமற்றவர் அவரிடம் கூறினார்.

RCTA
7. பிணியாளி, "ஆண்டவரே, தண்ணீர் கலங்கும்போது, என்னைக் குளத்தில் இறக்கிவிட ஆளில்லை; நான் போவதற்குமுன் வேறொருவன் இறங்கிவிடுகிறான்" என்றான்.

OCVTA
7. அதற்கு அந்த நோயுற்ற மனிதன், “ஐயா, தண்ணீர் கலக்கப்படும்போது, நான் குளத்தில் இறங்குவதற்கு எனக்கு உதவிசெய்ய ஒருவரும் இல்லை. நான் இறங்குவதற்கு முயற்சி செய்கையில், வேறொருவன் எனக்கு முன்பாகவே இறங்கி விடுகிறான்” என்றான்.



KJV
7. The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

AMP
7. The invalid answered, Sir, I have nobody when the water is moving to put me into the pool; but while I am trying to come [into it] myself, somebody else steps down ahead of me.

KJVP
7. The G3588 T-NSM impotent man G770 V-PAP-NSM answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM , Sir G2962 N-VSM , I have G2192 V-PAI-1S no G3756 PRT-N man G444 N-ASM , when G3752 CONJ the G3588 T-NSN water G5204 N-NSN is troubled G5015 V-APS-3S , to put G906 V-2AAS-3S me G3165 P-1AS into G1519 PREP the G3588 T-ASF pool G2861 N-ASF : but G1161 CONJ while G1722 PREP I G1473 P-1NS am coming G2064 V-PNI-1S , another G243 A-NSM steppeth down G2597 V-PAI-3S before G4253 PREP me G1700 P-1GS .

YLT
7. The ailing man answered him, `Sir, I have no man, that, when the water may be troubled, he may put me into the pool, and while I am coming, another doth go down before me.`

ASV
7. The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

WEB
7. The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I'm coming, another steps down before me."

NASB
7. The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; while I am on my way, someone else gets down there before me."

ESV
7. The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, and while I am going another steps down before me."

RV
7. The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

RSV
7. The sick man answered him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is troubled, and while I am going another steps down before me."

NKJV
7. The sick man answered Him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up; but while I am coming, another steps down before me."

MKJV
7. The infirm man answered Him, Sir, when the water is troubled, I have no one to put me into the pool. But while I am coming, another steps down before me.

AKJV
7. The weak man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steps down before me.

NRSV
7. The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; and while I am making my way, someone else steps down ahead of me."

NIV
7. "Sir," the invalid replied, "I have no-one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me."

NIRV
7. "Sir," the disabled man replied, "I have no one to help me into the pool when an angel stirs the water up. I try to get in, but someone else always goes down ahead of me."

NLT
7. "I can't, sir," the sick man said, "for I have no one to put me into the pool when the water bubbles up. Someone else always gets there ahead of me."

MSG
7. The sick man said, "Sir, when the water is stirred, I don't have anybody to put me in the pool. By the time I get there, somebody else is already in."

GNB
7. The sick man answered, "Sir, I don't have anyone here to put me in the pool when the water is stirred up; while I am trying to get in, somebody else gets there first."

NET
7. The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am trying to get into the water, someone else goes down there before me."

ERVEN
7. The sick man answered, "Sir, there is no one to help me get into the water when it starts moving. I try to be the first one into the water. But when I try, someone else always goes in before I can."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 47
  • அதற்கு வியாதிஸ்தன்: ஆண்டவரே, தண்ணீர் கலக்கப்படும்போது என்னைக் குளத்தில் கொண்டுபோய்விடுகிறதற்கு ஒருவருமில்லை, நான் போகிறதற்குள்ளே வேறொருவன் எனக்கு முந்தி இறங்கிவிடுகிறான் என்றான்.
  • ERVTA

    “ஐயா, தண்ணீர் கலங்கும்போது நான் போய் நீரில் இறங்குவதற்கு எனக்கு உதவி செய்ய யாருமில்லை. முதல் மனிதனாகப் போய் மூழ்குவதற்கு முயல்வேன். ஆனால் எனக்கு முன்னால் எவனாவது ஒருவன் முதல் மனிதனாகப் போய் மூழ்கிவிடுகிறான்” என்று அந்த நோயாளி பதில் சொன்னான்.
  • IRVTA

    அதற்கு வியாதியுள்ளவன்: ஆண்டவரே, தண்ணீர் கலக்கப்படும்போது என்னைக் குளத்தில் கொண்டுபோய்விடுகிறதற்கு ஒருவரும் இல்லை, நான் போகிறதற்குமுன் வேறொருவன் எனக்கு முன்னே இறங்கிவிடுகிறான் என்றான்.
  • ECTA

    "ஐயா, தண்ணீர் கலங்கும் போது என்னைக் குளத்தில் இறக்கிவிட ஆள் இல்லை. நான் போவதற்கு முன் வேறு ஒருவர் இறங்கிவிடுகிறார்" என்று உடல் நலமற்றவர் அவரிடம் கூறினார்.
  • RCTA

    பிணியாளி, "ஆண்டவரே, தண்ணீர் கலங்கும்போது, என்னைக் குளத்தில் இறக்கிவிட ஆளில்லை; நான் போவதற்குமுன் வேறொருவன் இறங்கிவிடுகிறான்" என்றான்.
  • OCVTA

    அதற்கு அந்த நோயுற்ற மனிதன், “ஐயா, தண்ணீர் கலக்கப்படும்போது, நான் குளத்தில் இறங்குவதற்கு எனக்கு உதவிசெய்ய ஒருவரும் இல்லை. நான் இறங்குவதற்கு முயற்சி செய்கையில், வேறொருவன் எனக்கு முன்பாகவே இறங்கி விடுகிறான்” என்றான்.
  • KJV

    The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
  • AMP

    The invalid answered, Sir, I have nobody when the water is moving to put me into the pool; but while I am trying to come into it myself, somebody else steps down ahead of me.
  • KJVP

    The G3588 T-NSM impotent man G770 V-PAP-NSM answered G611 V-ADI-3S him G846 P-DSM , Sir G2962 N-VSM , I have G2192 V-PAI-1S no G3756 PRT-N man G444 N-ASM , when G3752 CONJ the G3588 T-NSN water G5204 N-NSN is troubled G5015 V-APS-3S , to put G906 V-2AAS-3S me G3165 P-1AS into G1519 PREP the G3588 T-ASF pool G2861 N-ASF : but G1161 CONJ while G1722 PREP I G1473 P-1NS am coming G2064 V-PNI-1S , another G243 A-NSM steppeth down G2597 V-PAI-3S before G4253 PREP me G1700 P-1GS .
  • YLT

    The ailing man answered him, `Sir, I have no man, that, when the water may be troubled, he may put me into the pool, and while I am coming, another doth go down before me.`
  • ASV

    The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
  • WEB

    The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I'm coming, another steps down before me."
  • NASB

    The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; while I am on my way, someone else gets down there before me."
  • ESV

    The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, and while I am going another steps down before me."
  • RV

    The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
  • RSV

    The sick man answered him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is troubled, and while I am going another steps down before me."
  • NKJV

    The sick man answered Him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up; but while I am coming, another steps down before me."
  • MKJV

    The infirm man answered Him, Sir, when the water is troubled, I have no one to put me into the pool. But while I am coming, another steps down before me.
  • AKJV

    The weak man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steps down before me.
  • NRSV

    The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; and while I am making my way, someone else steps down ahead of me."
  • NIV

    "Sir," the invalid replied, "I have no-one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me."
  • NIRV

    "Sir," the disabled man replied, "I have no one to help me into the pool when an angel stirs the water up. I try to get in, but someone else always goes down ahead of me."
  • NLT

    "I can't, sir," the sick man said, "for I have no one to put me into the pool when the water bubbles up. Someone else always gets there ahead of me."
  • MSG

    The sick man said, "Sir, when the water is stirred, I don't have anybody to put me in the pool. By the time I get there, somebody else is already in."
  • GNB

    The sick man answered, "Sir, I don't have anyone here to put me in the pool when the water is stirred up; while I am trying to get in, somebody else gets there first."
  • NET

    The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am trying to get into the water, someone else goes down there before me."
  • ERVEN

    The sick man answered, "Sir, there is no one to help me get into the water when it starts moving. I try to be the first one into the water. But when I try, someone else always goes in before I can."
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 47
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References