தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
28. இதைக்குறித்து நீங்கள் ஆச்சரியப்படவேண்டாம்; ஏனென்றால் பிரேதக்குழிகளிலுள்ள அனைவரும் அவருடைய சத்தத்தைக் கேட்குங்காலம் வரும்;

ERVTA
28. “இதுபற்றி நீங்கள் ஆச்சரியப்பட வேண்டாம். செத்துப்போய் கல்லறையில் இருக்கிறவர்கள் அவரது சத்தத்தைக் கேட்கும் காலம் வரும்.

IRVTA
28. இதைக்குறித்து நீங்கள் ஆச்சரியப்படவேண்டாம்; ஏனென்றால், கல்லறைகளில் உள்ள அனைவரும் அவருடைய சத்தத்தைக் கேட்கும் காலம் வரும்;

ECTA
28. இது பற்றி நீங்கள் வியப்புற வேண்டாம். காலம் வருகிறது; அப்போது கல்லறைகளில் உள்ளோர் அனைவரும் அவரது குரலைக் கேட்டு

RCTA
28. இதைக்குறித்து வியப்புறாதீர்கள்; இதோ! நேரம் வருகிறது. அப்போது கல்லறையில் இருப்பவர்கள் எல்லாரும் அவருடைய குரலைக் கேட்டு வெளியே வருவர்.

OCVTA
28. “இதைக்குறித்து ஆச்சரியப்படவேண்டாம். ஏனெனில் காலம் வருகிறது, கல்லறைகளில் இருக்கிறவர்கள் எல்லோரும் மானிடமகனுடைய குரலைக் கேட்டு, வெளியே வருவார்கள்.



KJV
28. {SCJ}Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice, {SCJ.}

AMP
28. Do not be surprised and wonder at this, for the time is coming when all those who are in the tombs shall hear His voice,

KJVP
28. {SCJ} Marvel G2296 V-PAM-2P not G3361 PRT-N at this G5124 D-ASN : for G3754 CONJ the hour G5610 N-NSF is coming G2064 V-PNI-3S , in G1722 PREP the which G3739 R-DSF all G3956 A-NPM that G3588 T-NPM are in G1722 PREP the G3588 T-DPN graves G3419 N-DPN shall hear G191 V-FDI-3P his G3588 T-GSF voice G5456 N-GSF , {SCJ.}

YLT
28. `Wonder not at this, because there doth come an hour in which all those in the tombs shall hear his voice,

ASV
28. Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,

WEB
28. Don't marvel at this, for the hour comes, in which all that are in the tombs will hear his voice,

NASB
28. Do not be amazed at this, because the hour is coming in which all who are in the tombs will hear his voice

ESV
28. Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice

RV
28. Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,

RSV
28. Do not marvel at this; for the hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice

NKJV
28. "Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice

MKJV
28. Do not marvel at this, for the hour is coming in which all who are in the graves shall hear His voice,

AKJV
28. Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,

NRSV
28. Do not be astonished at this; for the hour is coming when all who are in their graves will hear his voice

NIV
28. "Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice

NIRV
28. "Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in the grave will hear his voice.

NLT
28. Don't be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God's Son,

MSG
28. "Don't act so surprised at all this. The time is coming when everyone dead and buried will hear his voice.

GNB
28. Do not be surprised at this; the time is coming when all the dead will hear his voice

NET
28. "Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice

ERVEN
28. "Don't be surprised at this. A time is coming when all people who are dead and in their graves will hear his voice.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 47
  • இதைக்குறித்து நீங்கள் ஆச்சரியப்படவேண்டாம்; ஏனென்றால் பிரேதக்குழிகளிலுள்ள அனைவரும் அவருடைய சத்தத்தைக் கேட்குங்காலம் வரும்;
  • ERVTA

    “இதுபற்றி நீங்கள் ஆச்சரியப்பட வேண்டாம். செத்துப்போய் கல்லறையில் இருக்கிறவர்கள் அவரது சத்தத்தைக் கேட்கும் காலம் வரும்.
  • IRVTA

    இதைக்குறித்து நீங்கள் ஆச்சரியப்படவேண்டாம்; ஏனென்றால், கல்லறைகளில் உள்ள அனைவரும் அவருடைய சத்தத்தைக் கேட்கும் காலம் வரும்;
  • ECTA

    இது பற்றி நீங்கள் வியப்புற வேண்டாம். காலம் வருகிறது; அப்போது கல்லறைகளில் உள்ளோர் அனைவரும் அவரது குரலைக் கேட்டு
  • RCTA

    இதைக்குறித்து வியப்புறாதீர்கள்; இதோ! நேரம் வருகிறது. அப்போது கல்லறையில் இருப்பவர்கள் எல்லாரும் அவருடைய குரலைக் கேட்டு வெளியே வருவர்.
  • OCVTA

    “இதைக்குறித்து ஆச்சரியப்படவேண்டாம். ஏனெனில் காலம் வருகிறது, கல்லறைகளில் இருக்கிறவர்கள் எல்லோரும் மானிடமகனுடைய குரலைக் கேட்டு, வெளியே வருவார்கள்.
  • KJV

    Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • AMP

    Do not be surprised and wonder at this, for the time is coming when all those who are in the tombs shall hear His voice,
  • KJVP

    Marvel G2296 V-PAM-2P not G3361 PRT-N at this G5124 D-ASN : for G3754 CONJ the hour G5610 N-NSF is coming G2064 V-PNI-3S , in G1722 PREP the which G3739 R-DSF all G3956 A-NPM that G3588 T-NPM are in G1722 PREP the G3588 T-DPN graves G3419 N-DPN shall hear G191 V-FDI-3P his G3588 T-GSF voice G5456 N-GSF ,
  • YLT

    `Wonder not at this, because there doth come an hour in which all those in the tombs shall hear his voice,
  • ASV

    Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • WEB

    Don't marvel at this, for the hour comes, in which all that are in the tombs will hear his voice,
  • NASB

    Do not be amazed at this, because the hour is coming in which all who are in the tombs will hear his voice
  • ESV

    Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • RV

    Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • RSV

    Do not marvel at this; for the hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • NKJV

    "Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • MKJV

    Do not marvel at this, for the hour is coming in which all who are in the graves shall hear His voice,
  • AKJV

    Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
  • NRSV

    Do not be astonished at this; for the hour is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • NIV

    "Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • NIRV

    "Do not be amazed at this. A time is coming when all who are in the grave will hear his voice.
  • NLT

    Don't be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God's Son,
  • MSG

    "Don't act so surprised at all this. The time is coming when everyone dead and buried will hear his voice.
  • GNB

    Do not be surprised at this; the time is coming when all the dead will hear his voice
  • NET

    "Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • ERVEN

    "Don't be surprised at this. A time is coming when all people who are dead and in their graves will hear his voice.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 47
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References