தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
19. இந்த வசனங்களினிமித்தம் யூதருக்குள்ளே மறுபடியும் பிரிவினையுண்டாயிற்று.

ERVTA
19. பல யூதர்கள் “பிசாசு அவனுக்குள் புகுந்துகொண்டது. அவன் பைத்தியமாக உளறுகிறான். அவன் கூறுவதை ஏன் கேட்கிறீர்கள்?” என்றனர்.

IRVTA
19. இந்த வசனங்களினால் யூதர்களுக்குள்ளே மீண்டும் பிரிவினை உண்டானது.

ECTA
19. இவ்வாறு இயேசு சொன்னதால் யூதரிடையே மீண்டும் பிளவு ஏற்பட்டது.

RCTA
19. இவ்வார்த்தைகளின்பொருட்டு யூதரிடையே பிளவு உண்டாயிற்று.

OCVTA
19. இந்த வார்த்தைகளை யூதர்கள் கேட்டபோது, அவர்களிடையே மீண்டும் பிரிவினை ஏற்பட்டது.



KJV
19. There was a division therefore again among the Jews for these sayings.

AMP
19. So [there] again came to be division among the Jews because of these words.

KJVP
19. There was G1096 V-2ADI-3S a division G4978 N-NSN therefore G3767 CONJ again G3825 ADV among G1722 PREP the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM for G1223 PREP these G3588 T-APM sayings G3056 N-APM .

YLT
19. Therefore, again, there came a division among the Jews, because of these words,

ASV
19. There arose a division again among the Jews because of these words.

WEB
19. Therefore a division arose again among the Jews because of these words.

NASB
19. Again there was a division among the Jews because of these words.

ESV
19. There was again a division among the Jews because of these words.

RV
19. There arose a division again among the Jews because of these words.

RSV
19. There was again a division among the Jews because of these words.

NKJV
19. Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings.

MKJV
19. Then a division occurred again among the Jews because of these words.

AKJV
19. There was a division therefore again among the Jews for these sayings.

NRSV
19. Again the Jews were divided because of these words.

NIV
19. At these words the Jews were again divided.

NIRV
19. After Jesus spoke these words, the Jews again could not agree with each other.

NLT
19. When he said these things, the people were again divided in their opinions about him.

MSG
19. This kind of talk caused another split in the Jewish ranks.

GNB
19. Again there was a division among the people because of these words.

NET
19. Another sharp division took place among the Jewish people because of these words.

ERVEN
19. Again the Jews were divided over what Jesus was saying.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 42
  • இந்த வசனங்களினிமித்தம் யூதருக்குள்ளே மறுபடியும் பிரிவினையுண்டாயிற்று.
  • ERVTA

    பல யூதர்கள் “பிசாசு அவனுக்குள் புகுந்துகொண்டது. அவன் பைத்தியமாக உளறுகிறான். அவன் கூறுவதை ஏன் கேட்கிறீர்கள்?” என்றனர்.
  • IRVTA

    இந்த வசனங்களினால் யூதர்களுக்குள்ளே மீண்டும் பிரிவினை உண்டானது.
  • ECTA

    இவ்வாறு இயேசு சொன்னதால் யூதரிடையே மீண்டும் பிளவு ஏற்பட்டது.
  • RCTA

    இவ்வார்த்தைகளின்பொருட்டு யூதரிடையே பிளவு உண்டாயிற்று.
  • OCVTA

    இந்த வார்த்தைகளை யூதர்கள் கேட்டபோது, அவர்களிடையே மீண்டும் பிரிவினை ஏற்பட்டது.
  • KJV

    There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
  • AMP

    So there again came to be division among the Jews because of these words.
  • KJVP

    There was G1096 V-2ADI-3S a division G4978 N-NSN therefore G3767 CONJ again G3825 ADV among G1722 PREP the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM for G1223 PREP these G3588 T-APM sayings G3056 N-APM .
  • YLT

    Therefore, again, there came a division among the Jews, because of these words,
  • ASV

    There arose a division again among the Jews because of these words.
  • WEB

    Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
  • NASB

    Again there was a division among the Jews because of these words.
  • ESV

    There was again a division among the Jews because of these words.
  • RV

    There arose a division again among the Jews because of these words.
  • RSV

    There was again a division among the Jews because of these words.
  • NKJV

    Therefore there was a division again among the Jews because of these sayings.
  • MKJV

    Then a division occurred again among the Jews because of these words.
  • AKJV

    There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
  • NRSV

    Again the Jews were divided because of these words.
  • NIV

    At these words the Jews were again divided.
  • NIRV

    After Jesus spoke these words, the Jews again could not agree with each other.
  • NLT

    When he said these things, the people were again divided in their opinions about him.
  • MSG

    This kind of talk caused another split in the Jewish ranks.
  • GNB

    Again there was a division among the people because of these words.
  • NET

    Another sharp division took place among the Jewish people because of these words.
  • ERVEN

    Again the Jews were divided over what Jesus was saying.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References