தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
13. தேவன் தம்முடைய கோபத்தைத் திருப்பமாட்டார்; ஒருவருக்கொருவர் துணைநிற்கிற அகங்காரிகள் அவருக்கு அடங்கவேண்டும்.

ERVTA
13. தேவன் தமது கோபத்தை அடக்கிக்கொள்ளமாட்டார். ராகாபின் [*ராகாப் ஒரு ராட்சசன் அல்லது கடல்மிருகம். ராகாப் கடலைக் கட்டுப்படுத்துவதாக ஜனங்கள் நினைத்தனர். ராகாப் தேவனின் பகைவரது அடையாளம் அல்லது தீமைக்குரிய ஏதோ ஒன்று.] உதவியாளருங்கூட தேவனுக்குப் பயந்திருக்கிறார்கள்.

IRVTA
13. தேவன் தம்முடைய கோபத்தை நிறுத்தமாட்டார்; ஒருவருக்கொருவர் துணைநிற்கிற அகங்காரிகள் அவருக்கு அடங்கவேண்டும்.

ECTA
13. கடவுள் தம் சீற்றத்தைத் தணிக்கமாட்டார்; அவரடி பணிந்தனர் இராகாபின் துணைவர்கள்.

RCTA
13. கடவுள் தம் சினம் ஆறமாட்டார், ராகாபின் துணைவர்கள் அவர் காலடியில் கிடக்கின்றனர்.

OCVTA
13. இறைவன் தமது கோபத்தைக் கட்டுப்படுத்தவில்லை; ராகாப் என்ற பெரிய விலங்கைச் சேர்ந்தவர்களும் அவருடைய காலடியில் அடங்கிக் கிடந்தனர்.



KJV
13. [If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

AMP
13. God will not withdraw His anger; the [proud] helpers of Rahab [arrogant monster of the sea] bow under Him.

KJVP
13. [ If ] God H433 NAME-4MS will not H3808 NADV withdraw H7725 VHY3MS his anger H639 CMS-3MS , the proud H7295 helpers H5826 VQCMP do stoop H7817 VQQ3MP under H8478 PREP-3MS him .

YLT
13. God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.

ASV
13. God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.

WEB
13. "God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab stoop under him.

NASB
13. He is God and he does not relent; the helpers of Rahab bow beneath him.

ESV
13. "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.

RV
13. God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab do stoop under him.

RSV
13. "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.

NKJV
13. God will not withdraw His anger, The allies of the proud lie prostrate beneath Him.

MKJV
13. God will not withdraw His anger; the helpers of pride stoop under Him.

AKJV
13. If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

NRSV
13. "God will not turn back his anger; the helpers of Rahab bowed beneath him.

NIV
13. God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.

NIRV
13. God doesn't hold back his anger. Even the helpers of the sea monster Rahab bowed in fear at his feet.

NLT
13. And God does not restrain his anger. Even the monsters of the sea are crushed beneath his feet.

MSG
13. God doesn't hold back on his anger; even dragon-bred monsters cringe before him.

GNB
13. God's anger is constant. He crushed his enemies who helped Rahab, the sea monster, oppose him.

NET
13. God does not restrain his anger; under him the helpers of Rahab lie crushed.

ERVEN
13. God will not hold back his anger. Even Rahab's helpers are afraid of him.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 35
  • தேவன் தம்முடைய கோபத்தைத் திருப்பமாட்டார்; ஒருவருக்கொருவர் துணைநிற்கிற அகங்காரிகள் அவருக்கு அடங்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    தேவன் தமது கோபத்தை அடக்கிக்கொள்ளமாட்டார். ராகாபின் *ராகாப் ஒரு ராட்சசன் அல்லது கடல்மிருகம். ராகாப் கடலைக் கட்டுப்படுத்துவதாக ஜனங்கள் நினைத்தனர். ராகாப் தேவனின் பகைவரது அடையாளம் அல்லது தீமைக்குரிய ஏதோ ஒன்று. உதவியாளருங்கூட தேவனுக்குப் பயந்திருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    தேவன் தம்முடைய கோபத்தை நிறுத்தமாட்டார்; ஒருவருக்கொருவர் துணைநிற்கிற அகங்காரிகள் அவருக்கு அடங்கவேண்டும்.
  • ECTA

    கடவுள் தம் சீற்றத்தைத் தணிக்கமாட்டார்; அவரடி பணிந்தனர் இராகாபின் துணைவர்கள்.
  • RCTA

    கடவுள் தம் சினம் ஆறமாட்டார், ராகாபின் துணைவர்கள் அவர் காலடியில் கிடக்கின்றனர்.
  • OCVTA

    இறைவன் தமது கோபத்தைக் கட்டுப்படுத்தவில்லை; ராகாப் என்ற பெரிய விலங்கைச் சேர்ந்தவர்களும் அவருடைய காலடியில் அடங்கிக் கிடந்தனர்.
  • KJV

    If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
  • AMP

    God will not withdraw His anger; the proud helpers of Rahab arrogant monster of the sea bow under Him.
  • KJVP

    If God H433 NAME-4MS will not H3808 NADV withdraw H7725 VHY3MS his anger H639 CMS-3MS , the proud H7295 helpers H5826 VQCMP do stoop H7817 VQQ3MP under H8478 PREP-3MS him .
  • YLT

    God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
  • ASV

    God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
  • WEB

    "God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab stoop under him.
  • NASB

    He is God and he does not relent; the helpers of Rahab bow beneath him.
  • ESV

    "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • RV

    God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab do stoop under him.
  • RSV

    "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • NKJV

    God will not withdraw His anger, The allies of the proud lie prostrate beneath Him.
  • MKJV

    God will not withdraw His anger; the helpers of pride stoop under Him.
  • AKJV

    If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
  • NRSV

    "God will not turn back his anger; the helpers of Rahab bowed beneath him.
  • NIV

    God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
  • NIRV

    God doesn't hold back his anger. Even the helpers of the sea monster Rahab bowed in fear at his feet.
  • NLT

    And God does not restrain his anger. Even the monsters of the sea are crushed beneath his feet.
  • MSG

    God doesn't hold back on his anger; even dragon-bred monsters cringe before him.
  • GNB

    God's anger is constant. He crushed his enemies who helped Rahab, the sea monster, oppose him.
  • NET

    God does not restrain his anger; under him the helpers of Rahab lie crushed.
  • ERVEN

    God will not hold back his anger. Even Rahab's helpers are afraid of him.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References