தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
5. பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்; அதின் கீழிடங்களிலிருக்கிறவைகளோ, அக்கினியால் மாறினது போலிருக்கும்.

ERVTA
5. நிலத்தின் மேல் உணவு விளைகிறது, ஆனால் நிலத்திற்குக் கீழே, அனைத்தும் நெருப்பினால் உருக்கப்பட்டதுபோல, அது வேறு மாதிரியாகத் தோன்றுகிறது.

IRVTA
5. பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்; அதின் கீழிடங்களிலிருக்கிறவைகளோ, நெருப்பால் மாறினது போலிருக்கும்.

ECTA
5. மேலே நிலத்தில் உணவு விளைகின்றது; கீழே அது நெருப்புக் குழம்பாய் மாறுகின்றது.

RCTA
5. மேலே உணவுப் பொருட்கள் விளைகின்ற அந்த நிலத்திலோ கீழே நெருப்பினால் கொதித்துக் கொண்டிருக்கின்றது.

OCVTA
5. உணவு கொடுக்கும் பூமி அதின் கீழ்ப்பகுதியிலுள்ளவை நெருப்பினால் உருமாறுகிறது.



KJV
5. [As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

AMP
5. As for the earth, out of it comes bread, but underneath [its surface, down deep in the mine] there is blasting, turning it up as by fire.

KJVP
5. [ As ] [ for ] the earth H776 GFS , out of H4480 M-PREP-3FS it cometh H3318 VQY3MS bread H3899 NMS : and under H8478 W-PREP-3FS it is turned up H2015 VNQ3MS as it were H3644 PREP fire H784 NMS .

YLT
5. The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.

ASV
5. As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.

WEB
5. As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.

NASB
5. The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath.

ESV
5. As for the earth, out of it comes bread, but underneath it is turned up as by fire.

RV
5. As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.

RSV
5. As for the earth, out of it comes bread; but underneath it is turned up as by fire.

NKJV
5. [As for] the earth, from it comes bread, But underneath it is turned up as by fire;

MKJV
5. As to the earth, out of it comes bread; and underneath it is turned up like fire.

AKJV
5. As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.

NRSV
5. As for the earth, out of it comes bread; but underneath it is turned up as by fire.

NIV
5. The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;

NIRV
5. Food grows on the surface of the earth. But far below, the earth is changed as if by fire.

NLT
5. Food is grown on the earth above, but down below, the earth is melted as by fire.

MSG
5. Earth's surface is a field for grain, but its depths are a forge

GNB
5. Food grows out of the earth, But underneath the same earth All is torn up and crushed.

NET
5. The earth, from which food comes, is overturned below as though by fire;

ERVEN
5. Food grows on the ground above. But underground it is different, as if everything were melted by fire.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
  • பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்; அதின் கீழிடங்களிலிருக்கிறவைகளோ, அக்கினியால் மாறினது போலிருக்கும்.
  • ERVTA

    நிலத்தின் மேல் உணவு விளைகிறது, ஆனால் நிலத்திற்குக் கீழே, அனைத்தும் நெருப்பினால் உருக்கப்பட்டதுபோல, அது வேறு மாதிரியாகத் தோன்றுகிறது.
  • IRVTA

    பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்; அதின் கீழிடங்களிலிருக்கிறவைகளோ, நெருப்பால் மாறினது போலிருக்கும்.
  • ECTA

    மேலே நிலத்தில் உணவு விளைகின்றது; கீழே அது நெருப்புக் குழம்பாய் மாறுகின்றது.
  • RCTA

    மேலே உணவுப் பொருட்கள் விளைகின்ற அந்த நிலத்திலோ கீழே நெருப்பினால் கொதித்துக் கொண்டிருக்கின்றது.
  • OCVTA

    உணவு கொடுக்கும் பூமி அதின் கீழ்ப்பகுதியிலுள்ளவை நெருப்பினால் உருமாறுகிறது.
  • KJV

    As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
  • AMP

    As for the earth, out of it comes bread, but underneath its surface, down deep in the mine there is blasting, turning it up as by fire.
  • KJVP

    As for the earth H776 GFS , out of H4480 M-PREP-3FS it cometh H3318 VQY3MS bread H3899 NMS : and under H8478 W-PREP-3FS it is turned up H2015 VNQ3MS as it were H3644 PREP fire H784 NMS .
  • YLT

    The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
  • ASV

    As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.
  • WEB

    As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
  • NASB

    The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath.
  • ESV

    As for the earth, out of it comes bread, but underneath it is turned up as by fire.
  • RV

    As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.
  • RSV

    As for the earth, out of it comes bread; but underneath it is turned up as by fire.
  • NKJV

    As for the earth, from it comes bread, But underneath it is turned up as by fire;
  • MKJV

    As to the earth, out of it comes bread; and underneath it is turned up like fire.
  • AKJV

    As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
  • NRSV

    As for the earth, out of it comes bread; but underneath it is turned up as by fire.
  • NIV

    The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
  • NIRV

    Food grows on the surface of the earth. But far below, the earth is changed as if by fire.
  • NLT

    Food is grown on the earth above, but down below, the earth is melted as by fire.
  • MSG

    Earth's surface is a field for grain, but its depths are a forge
  • GNB

    Food grows out of the earth, But underneath the same earth All is torn up and crushed.
  • NET

    The earth, from which food comes, is overturned below as though by fire;
  • ERVEN

    Food grows on the ground above. But underground it is different, as if everything were melted by fire.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References