தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
13. அப்படியே காவற்சேனாதிபதியாகிய நேபுசராதானும், நேபுசஸ்பான், ரப்சாரீஸ், நெர்கல்சரேத்சேர், ரப்மாக் என்பவர்களும், பாபிலோன் ராஜாவின் எல்லாப் பிரபுக்களும்,

ERVTA
13. எனவே அரசனின் சிறப்புக் காவலர் தளபதியான நேபுசராதான், பாபிலோனின் தலைமைப் படை அதிகாரியான நேபுசராதானையும் ஒரு உயர் அதிகாரியான நெர்கல்சரேத்சேரையும் மற்றும் மற்றப் படை அதிகாரிகளையும் எரேமியாவைத் தேட அனுப்பினான்.

IRVTA
13. அப்படியே காவற்சேனாதிபதியாகிய நேபுசராதானும், நேபுசஸ்பான், ரப்சாரீஸ், நெர்கல்சரேத்சேர், ரப்மாக் என்பவர்களும், பாபிலோன் ராஜாவின் எல்லாப் பிரபுக்களும்,

ECTA
13. மெய்க்காப்பாளர் தலைவன் நெபுசரதான், அரசவையோர் தலைவன் நெபுசஸ்பான் ரப்சாரிம், நேர்கல் சரேட்சர் ரப்மாகு உள்படப் பாபிலோனிய மன்னனின் தலைவர்கள் அனைவரும் ஆளனுப்பி,

RCTA
13. சேனைத் தலைவன் நபுஜார்தான் அவ்வாறே செய்தான்; அவனும் அவனோடிருந்த நபுஜேஸ்பான் என்னும் உயர் அதிகாரியும், நெரேகஸ்- செரேசெர் என்னும் முக்கிய அதிகாரியும், இன்னும் பபிலோனிய அரசனின் மற்ற தலைவர்கள் யாவரும் ஆளனுப்பி,

OCVTA
13. அப்படியே காவலர் தளபதி நேபுசராதானும், பிரதான அதிகாரி நேபுசஸ்பானும் உயர் அதிகாரியான நெர்கல்சரேத்சேரும் பாபிலோன் அரசனின் மற்ற எல்லா அதிகாரிகளும்,



KJV
13. So Nebuzar-adan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rabmag, and all the king of Babylon’s princes;

AMP
13. So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushasban [the Rabsaris] a chief of the eunuchs, Nergal-sharezer [II, the Rabmag] a chief of the magicians, and all the chief officers of the king of Babylon

KJVP
13. So Nebuzaradan H5018 the captain H7227 AMS of the guard H2876 sent H7971 W-VQY3MS , and Nebushasban H5021 , Rabsaris H7249 , and Nergal H5371 - sharezer , Rab H7248 - mag , and all H3605 W-CMS the king H4428 NMS of Babylon H894 \'s princes H7227 AMS ;

YLT
13. And Nebuzar-Adan, chief of the executioners sendeth, and Nebushazban, chief of the eunuchs, and Nergal-Sharezer, chief of the Mages, and all the chiefs of the king of Babylon;

ASV
13. So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon;

WEB
13. So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rabsaris, and Nergal Sharezer, Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon;

NASB
13. Thereupon Nebuzaradan, chief of the bodyguard, and Nebushazban, the high dignitary, and Nergal-sharezer, the chief officer, and all the nobles of the king of Babylon,

ESV
13. So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushazban the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon

RV
13. So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon;

RSV
13. So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushazban the Rabsaris, Nergalsharezer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon

NKJV
13. So Nebuzaradan the captain of the guard sent Nebushasban, Rabsaris, Nergal-Sharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's chief officers;

MKJV
13. So Nebuzaradan, the chief of the executioners, sent, and Nebu-shasban, chief of the eunuchs, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the king of Babylon's rulers,

AKJV
13. So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;

NRSV
13. So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon sent

NIV
13. So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers of the king of Babylon

NIRV
13. So that's what Nebuzaradan, the commander of the guard, did. Nebushazban and Nergal-Sharezer were with him. So were all of the other officers of the king of Babylonia. Nebushazban was a chief officer. Nergal-Sharezer was a high official. All of those men

NLT
13. So Nebuzaradan, the captain of the guard; Nebushazban, a chief officer; Nergal-sharezer, the king's adviser; and the other officers of Babylon's king

MSG
13. So Nebuzaradan, chief of the king's bodyguard, along with Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon,

GNB
13. So Nebuzaradan, together with the high officials Nebushazban and Nergal Sharezer and all the other officers of the king of Babylonia,

NET
13. So Nebuzaradan, the captain of the royal guard, Nebushazban, who was a chief officer, Nergal-Sharezer, who was a high official, and all the other officers of the king of Babylon

ERVEN
13. So Nebuzaradan, the commander of the king's special guards, Nebushazban, a chief officer in the army of Babylon, Nergal-Sharezer, a high official, and all the other officers of the army of Babylon sent for Jeremiah.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • அப்படியே காவற்சேனாதிபதியாகிய நேபுசராதானும், நேபுசஸ்பான், ரப்சாரீஸ், நெர்கல்சரேத்சேர், ரப்மாக் என்பவர்களும், பாபிலோன் ராஜாவின் எல்லாப் பிரபுக்களும்,
  • ERVTA

    எனவே அரசனின் சிறப்புக் காவலர் தளபதியான நேபுசராதான், பாபிலோனின் தலைமைப் படை அதிகாரியான நேபுசராதானையும் ஒரு உயர் அதிகாரியான நெர்கல்சரேத்சேரையும் மற்றும் மற்றப் படை அதிகாரிகளையும் எரேமியாவைத் தேட அனுப்பினான்.
  • IRVTA

    அப்படியே காவற்சேனாதிபதியாகிய நேபுசராதானும், நேபுசஸ்பான், ரப்சாரீஸ், நெர்கல்சரேத்சேர், ரப்மாக் என்பவர்களும், பாபிலோன் ராஜாவின் எல்லாப் பிரபுக்களும்,
  • ECTA

    மெய்க்காப்பாளர் தலைவன் நெபுசரதான், அரசவையோர் தலைவன் நெபுசஸ்பான் ரப்சாரிம், நேர்கல் சரேட்சர் ரப்மாகு உள்படப் பாபிலோனிய மன்னனின் தலைவர்கள் அனைவரும் ஆளனுப்பி,
  • RCTA

    சேனைத் தலைவன் நபுஜார்தான் அவ்வாறே செய்தான்; அவனும் அவனோடிருந்த நபுஜேஸ்பான் என்னும் உயர் அதிகாரியும், நெரேகஸ்- செரேசெர் என்னும் முக்கிய அதிகாரியும், இன்னும் பபிலோனிய அரசனின் மற்ற தலைவர்கள் யாவரும் ஆளனுப்பி,
  • OCVTA

    அப்படியே காவலர் தளபதி நேபுசராதானும், பிரதான அதிகாரி நேபுசஸ்பானும் உயர் அதிகாரியான நெர்கல்சரேத்சேரும் பாபிலோன் அரசனின் மற்ற எல்லா அதிகாரிகளும்,
  • KJV

    So Nebuzar-adan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rabmag, and all the king of Babylon’s princes;
  • AMP

    So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushasban the Rabsaris a chief of the eunuchs, Nergal-sharezer II, the Rabmag a chief of the magicians, and all the chief officers of the king of Babylon
  • KJVP

    So Nebuzaradan H5018 the captain H7227 AMS of the guard H2876 sent H7971 W-VQY3MS , and Nebushasban H5021 , Rabsaris H7249 , and Nergal H5371 - sharezer , Rab H7248 - mag , and all H3605 W-CMS the king H4428 NMS of Babylon H894 \'s princes H7227 AMS ;
  • YLT

    And Nebuzar-Adan, chief of the executioners sendeth, and Nebushazban, chief of the eunuchs, and Nergal-Sharezer, chief of the Mages, and all the chiefs of the king of Babylon;
  • ASV

    So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon;
  • WEB

    So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rabsaris, and Nergal Sharezer, Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon;
  • NASB

    Thereupon Nebuzaradan, chief of the bodyguard, and Nebushazban, the high dignitary, and Nergal-sharezer, the chief officer, and all the nobles of the king of Babylon,
  • ESV

    So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushazban the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon
  • RV

    So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon;
  • RSV

    So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushazban the Rabsaris, Nergalsharezer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon
  • NKJV

    So Nebuzaradan the captain of the guard sent Nebushasban, Rabsaris, Nergal-Sharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's chief officers;
  • MKJV

    So Nebuzaradan, the chief of the executioners, sent, and Nebu-shasban, chief of the eunuchs, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the king of Babylon's rulers,
  • AKJV

    So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;
  • NRSV

    So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon sent
  • NIV

    So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers of the king of Babylon
  • NIRV

    So that's what Nebuzaradan, the commander of the guard, did. Nebushazban and Nergal-Sharezer were with him. So were all of the other officers of the king of Babylonia. Nebushazban was a chief officer. Nergal-Sharezer was a high official. All of those men
  • NLT

    So Nebuzaradan, the captain of the guard; Nebushazban, a chief officer; Nergal-sharezer, the king's adviser; and the other officers of Babylon's king
  • MSG

    So Nebuzaradan, chief of the king's bodyguard, along with Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon,
  • GNB

    So Nebuzaradan, together with the high officials Nebushazban and Nergal Sharezer and all the other officers of the king of Babylonia,
  • NET

    So Nebuzaradan, the captain of the royal guard, Nebushazban, who was a chief officer, Nergal-Sharezer, who was a high official, and all the other officers of the king of Babylon
  • ERVEN

    So Nebuzaradan, the commander of the king's special guards, Nebushazban, a chief officer in the army of Babylon, Nergal-Sharezer, a high official, and all the other officers of the army of Babylon sent for Jeremiah.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References