தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா
TOV
15. அந்நாட்களிலும், அக்காலத்திலும் தாவீதுக்கு நீதியின் கிளையை முளைக்கப்பண்ணுவேன்; அவர் பூமியிலே நியாயத்தையும் நீதியையும் நடப்பிப்பார்.

15. அந்நாட்களிலும், அக்காலத்திலும் தாவீதுக்கு நீதியின் கிளையை முளைக்கப்பண்ணுவேன்; அவர் பூமியிலே நியாயத்தையும் நீதியையும் நடப்பிப்பார்.

ERVTA
15. அந்த நேரத்தில், தாவீதின் குடும்பத்திலிருந்து ஒரு நல்ல ‘கிளை’ வளரும்படிச் செய்வேன். அந்த நல்ல ‘கிளை’ தேசத்திற்கு நல்லதும் சரியானதுமானவற்றைச் செய்யும்.

IRVTA
15. அந்நாட்களிலும், அக்காலத்திலும் தாவீதிற்கு நீதியின் கிளையை முளைக்கச்செய்வேன்; அவர் பூமியில் நியாயத்தையும் நீதியையும் நடப்பிப்பார்.

ECTA
15. அந்நாள்களில் - அக்காலத்தில் - நான் தாவீதிலிருந்து நீதியின் தளிர் ஒன்று முளைக்கச் செய்வேன். அவர் நாட்டில் நீதியையும் நேர்மையையும் நிலைநாட்டுவார்.

RCTA
15. அந்நாட்களில்- அக்காலத்தில் தாவீதுக்கு நீதியின் தளிர் ஒன்றை முளைப்பிப்போம்; அவர் நாட்டில் நீதியையும் நியாயத்தையும் செலுத்துவார்.



KJV
15. In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

AMP
15. In those days and at that time will I cause a righteous Branch [the Messiah] to grow up to David; and He shall execute justice and righteousness in the land. [Isa. 4:2; Jer. 23:5; Zech. 3:8; 6:12.]

KJVP
15. In those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP , and at that H1931 time H6256 , will I cause the Branch H6780 of righteousness H6666 NFS to grow up H6779 unto David H1732 L-NAME ; and he shall execute H6213 W-VQQ3MS judgment H4941 NMS and righteousness H6666 in the land H776 B-GFS .

YLT
15. In those days, and at that time, I cause to shoot up to David a shoot of righteousness, And he hath done judgment and righteousness in the earth.

ASV
15. In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

WEB
15. In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

NASB
15. In those days, in that time, I will raise up for David a just shoot; he shall do what is right and just in the land.

ESV
15. In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.

RV
15. In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

RSV
15. In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring forth for David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

NKJV
15. 'In those days and at that time I will cause to grow up to David A Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth.

MKJV
15. In those days, and at that time, I will cause the Branch of righteousness to grow up to David. And He shall do judgment and righteousness in the land.

AKJV
15. In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

NRSV
15. In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David; and he shall execute justice and righteousness in the land.

NIV
15. "`In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David's line; he will do what is just and right in the land.

NIRV
15. "In those days and at that time I will make a true and rightful Branch grow from David's royal line. He will do what is fair and right in the land.

NLT
15. "In those days and at that time I will raise up a righteous descendant from King David's line. He will do what is just and right throughout the land.

MSG
15. When that time comes, I will make a fresh and true shoot sprout from the David-Tree. He will run this country honestly and fairly. He will set things right.

GNB
15. At that time I will choose as king a righteous descendant of David. That king will do what is right and just throughout the land.

NET
15. In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David. "'He will do what is just and right in the land.

ERVEN
15. At that time I will make a good 'branch' grow from David's family. That good 'branch' will do what is good and right for the country.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 26 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 26
  • அந்நாட்களிலும், அக்காலத்திலும் தாவீதுக்கு நீதியின் கிளையை முளைக்கப்பண்ணுவேன்; அவர் பூமியிலே நியாயத்தையும் நீதியையும் நடப்பிப்பார்.
  • அந்நாட்களிலும், அக்காலத்திலும் தாவீதுக்கு நீதியின் கிளையை முளைக்கப்பண்ணுவேன்; அவர் பூமியிலே நியாயத்தையும் நீதியையும் நடப்பிப்பார்.
  • ERVTA

    அந்த நேரத்தில், தாவீதின் குடும்பத்திலிருந்து ஒரு நல்ல ‘கிளை’ வளரும்படிச் செய்வேன். அந்த நல்ல ‘கிளை’ தேசத்திற்கு நல்லதும் சரியானதுமானவற்றைச் செய்யும்.
  • IRVTA

    அந்நாட்களிலும், அக்காலத்திலும் தாவீதிற்கு நீதியின் கிளையை முளைக்கச்செய்வேன்; அவர் பூமியில் நியாயத்தையும் நீதியையும் நடப்பிப்பார்.
  • ECTA

    அந்நாள்களில் - அக்காலத்தில் - நான் தாவீதிலிருந்து நீதியின் தளிர் ஒன்று முளைக்கச் செய்வேன். அவர் நாட்டில் நீதியையும் நேர்மையையும் நிலைநாட்டுவார்.
  • RCTA

    அந்நாட்களில்- அக்காலத்தில் தாவீதுக்கு நீதியின் தளிர் ஒன்றை முளைப்பிப்போம்; அவர் நாட்டில் நீதியையும் நியாயத்தையும் செலுத்துவார்.
  • KJV

    In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
  • AMP

    In those days and at that time will I cause a righteous Branch the Messiah to grow up to David; and He shall execute justice and righteousness in the land. Isa. 4:2; Jer. 23:5; Zech. 3:8; 6:12.
  • KJVP

    In those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP , and at that H1931 time H6256 , will I cause the Branch H6780 of righteousness H6666 NFS to grow up H6779 unto David H1732 L-NAME ; and he shall execute H6213 W-VQQ3MS judgment H4941 NMS and righteousness H6666 in the land H776 B-GFS .
  • YLT

    In those days, and at that time, I cause to shoot up to David a shoot of righteousness, And he hath done judgment and righteousness in the earth.
  • ASV

    In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • WEB

    In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • NASB

    In those days, in that time, I will raise up for David a just shoot; he shall do what is right and just in the land.
  • ESV

    In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • RV

    In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
  • RSV

    In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring forth for David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • NKJV

    'In those days and at that time I will cause to grow up to David A Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth.
  • MKJV

    In those days, and at that time, I will cause the Branch of righteousness to grow up to David. And He shall do judgment and righteousness in the land.
  • AKJV

    In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
  • NRSV

    In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • NIV

    "`In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David's line; he will do what is just and right in the land.
  • NIRV

    "In those days and at that time I will make a true and rightful Branch grow from David's royal line. He will do what is fair and right in the land.
  • NLT

    "In those days and at that time I will raise up a righteous descendant from King David's line. He will do what is just and right throughout the land.
  • MSG

    When that time comes, I will make a fresh and true shoot sprout from the David-Tree. He will run this country honestly and fairly. He will set things right.
  • GNB

    At that time I will choose as king a righteous descendant of David. That king will do what is right and just throughout the land.
  • NET

    In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David. "'He will do what is just and right in the land.
  • ERVEN

    At that time I will make a good 'branch' grow from David's family. That good 'branch' will do what is good and right for the country.
Total 26 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 26
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References