தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
27. அப்பொழுது உம்முடைய அடியானாகிய என் தகப்பனார்: என் மனைவி எனக்கு இரண்டு பிள்ளைகளைப் பெற்றாள்;

ERVTA
27. பிறகு என் தந்தை, ‘என் மனைவி ராகேல் எனக்கு இரண்டு மகன்களைக் கொடுத்தாள்.

IRVTA
27. அப்பொழுது உம்முடைய அடியானாகிய என் தகப்பனார்: என் மனைவி எனக்கு இரண்டு பிள்ளைகளைப் பெற்றெடுத்தாள்;

ECTA
27. உம் பணியாளராகிய எங்கள் தந்தை எங்களிடம் "என் மனைவி, எனக்கு இரு பிள்ளைகளையே பெற்றெடுத்தாளென்று உங்களுக்குத் தெரியும்.

RCTA
27. அவர்: இராக்கேல் என்னும் என் மனைவி எனக்கு இரண்டு பிள்ளைகளை (மட்டும்) பெற்றாளென்று உங்களுக்குத் தெரியுமே.

OCVTA
27. “அப்பொழுது உமது அடியானாகிய எங்கள் தகப்பன் எங்களிடம், ‘என் மனைவி இரண்டு மகன்களைப் பெற்றாள் என்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள்.



KJV
27. And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two [sons: ]

AMP
27. And your servant my father said to us, You know that [Rachel] my wife bore me two sons:

KJVP
27. And thy servant H5650 my father H1 CMS-1MS said H559 W-VQY3MS unto H413 us , Ye H859 PPRO-2MS know H3045 that H3588 CONJ my wife H802 bore H3205 VQQ3FS me two H8147 ONUM [ sons ] :

YLT
27. `And thy servant my father saith unto us, Ye -- ye have known that two did my wife bare to me,

ASV
27. And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:

WEB
27. Your servant, my father, said to us, 'You know that my wife bore me two sons:

NASB
27. Then your servant our father said to us, 'As you know, my wife bore me two sons.

ESV
27. Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.

RV
27. And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:

RSV
27. Then your servant my father said to us, `You know that my wife bore me two sons;

NKJV
27. "Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;

MKJV
27. And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons.

AKJV
27. And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons:

NRSV
27. Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;

NIV
27. "Your servant my father said to us,`You know that my wife bore me two sons.

NIRV
27. "Your servant my father said to us, 'You know that my wife had two sons by me.

NLT
27. "Then my father said to us, 'As you know, my wife had two sons,

MSG
27. "Your servant, my father, told us, 'You know very well that my wife gave me two sons.

GNB
27. Our father said to us, 'You know that my wife Rachel bore me only two sons.

NET
27. "Then your servant my father said to us, 'You know that my wife gave me two sons.

ERVEN
27. Then my father said to us, 'You know that my wife Rachel gave me two sons.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 34
  • அப்பொழுது உம்முடைய அடியானாகிய என் தகப்பனார்: என் மனைவி எனக்கு இரண்டு பிள்ளைகளைப் பெற்றாள்;
  • ERVTA

    பிறகு என் தந்தை, ‘என் மனைவி ராகேல் எனக்கு இரண்டு மகன்களைக் கொடுத்தாள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது உம்முடைய அடியானாகிய என் தகப்பனார்: என் மனைவி எனக்கு இரண்டு பிள்ளைகளைப் பெற்றெடுத்தாள்;
  • ECTA

    உம் பணியாளராகிய எங்கள் தந்தை எங்களிடம் "என் மனைவி, எனக்கு இரு பிள்ளைகளையே பெற்றெடுத்தாளென்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
  • RCTA

    அவர்: இராக்கேல் என்னும் என் மனைவி எனக்கு இரண்டு பிள்ளைகளை (மட்டும்) பெற்றாளென்று உங்களுக்குத் தெரியுமே.
  • OCVTA

    “அப்பொழுது உமது அடியானாகிய எங்கள் தகப்பன் எங்களிடம், ‘என் மனைவி இரண்டு மகன்களைப் பெற்றாள் என்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள்.
  • KJV

    And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
  • AMP

    And your servant my father said to us, You know that Rachel my wife bore me two sons:
  • KJVP

    And thy servant H5650 my father H1 CMS-1MS said H559 W-VQY3MS unto H413 us , Ye H859 PPRO-2MS know H3045 that H3588 CONJ my wife H802 bore H3205 VQQ3FS me two H8147 ONUM sons :
  • YLT

    `And thy servant my father saith unto us, Ye -- ye have known that two did my wife bare to me,
  • ASV

    And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
  • WEB

    Your servant, my father, said to us, 'You know that my wife bore me two sons:
  • NASB

    Then your servant our father said to us, 'As you know, my wife bore me two sons.
  • ESV

    Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.
  • RV

    And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
  • RSV

    Then your servant my father said to us, `You know that my wife bore me two sons;
  • NKJV

    "Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;
  • MKJV

    And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons.
  • AKJV

    And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons:
  • NRSV

    Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;
  • NIV

    "Your servant my father said to us,`You know that my wife bore me two sons.
  • NIRV

    "Your servant my father said to us, 'You know that my wife had two sons by me.
  • NLT

    "Then my father said to us, 'As you know, my wife had two sons,
  • MSG

    "Your servant, my father, told us, 'You know very well that my wife gave me two sons.
  • GNB

    Our father said to us, 'You know that my wife Rachel bore me only two sons.
  • NET

    "Then your servant my father said to us, 'You know that my wife gave me two sons.
  • ERVEN

    Then my father said to us, 'You know that my wife Rachel gave me two sons.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References