தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
5. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தீங்கு வருகிறது; இதோ, ஏகமான தீங்கு வருகிறது.

ERVTA
5. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்: “ஒரு கேட்டிற்குப் பின் இன்னொரு கேடு ஏற்படும்!

IRVTA
5. உன்னதமான தேவன் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தீங்கு வருகிறது; இதோ, ஒரே தீங்கு வருகிறது.

ECTA
5. தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுகிறார்; இதோ வருகின்றது தீங்கு மேல் தீங்கு!

RCTA
5. ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: தீங்கு வருகிறது! இதோ, தீங்கு வருகிறது!

OCVTA
5. “ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே: “ ‘பேராபத்து! கேள்விப்படாத ஒரு பேராபத்து வருகிறது.



KJV
5. Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.

AMP
5. Thus says the Lord God: Behold, an evil is coming, [an evil so destructive and injurious, so sudden and violent, that it stands alone, not as a succession but as] only one evil.

KJVP
5. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; An evil H7451 AFS , an only H259 OFS evil H7451 AFS , behold H2009 IJEC , is come H935 .

YLT
5. Thus said the Lord Jehovah: Evil, a single evil, lo, it hath come.

ASV
5. Thus saith the Lord Jehovah: An evil, an only evil; behold, it cometh.

WEB
5. Thus says the Lord Yahweh: An evil, an only evil; behold, it comes.

NASB
5. Thus says the Lord GOD: Disaster upon disaster! See it coming!

ESV
5. "Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! Behold, it comes.

RV
5. Thus saith the Lord GOD: An evil, an only evil; behold, it cometh.

RSV
5. "Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! Behold, it comes.

NKJV
5. " Thus says the Lord GOD: 'A disaster, a singular disaster; Behold, it has come!

MKJV
5. So says the Lord Jehovah: An evil: Behold, an only evil has come!

AKJV
5. Thus said the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.

NRSV
5. Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! See, it comes.

NIV
5. "This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.

NIRV
5. "I am the Lord and King. I say, 'Horrible trouble is coming! No one has ever heard of anything like it.

NLT
5. "This is what the Sovereign LORD says: Disaster after disaster is coming your way!

MSG
5. "I, GOD, the Master, say: 'Disaster after disaster! Look, it comes!

GNB
5. This is what the Sovereign LORD is saying: "One disaster after another is coming on you.

NET
5. "This is what the sovereign LORD says: A disaster— a one-of-a-kind disaster— is coming!

ERVEN
5. This is what the Lord God said: "There will be one disaster after another!



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 27
  • கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தீங்கு வருகிறது; இதோ, ஏகமான தீங்கு வருகிறது.
  • ERVTA

    எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்: “ஒரு கேட்டிற்குப் பின் இன்னொரு கேடு ஏற்படும்!
  • IRVTA

    உன்னதமான தேவன் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தீங்கு வருகிறது; இதோ, ஒரே தீங்கு வருகிறது.
  • ECTA

    தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுகிறார்; இதோ வருகின்றது தீங்கு மேல் தீங்கு!
  • RCTA

    ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: தீங்கு வருகிறது! இதோ, தீங்கு வருகிறது!
  • OCVTA

    “ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே: “ ‘பேராபத்து! கேள்விப்படாத ஒரு பேராபத்து வருகிறது.
  • KJV

    Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
  • AMP

    Thus says the Lord God: Behold, an evil is coming, an evil so destructive and injurious, so sudden and violent, that it stands alone, not as a succession but as only one evil.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; An evil H7451 AFS , an only H259 OFS evil H7451 AFS , behold H2009 IJEC , is come H935 .
  • YLT

    Thus said the Lord Jehovah: Evil, a single evil, lo, it hath come.
  • ASV

    Thus saith the Lord Jehovah: An evil, an only evil; behold, it cometh.
  • WEB

    Thus says the Lord Yahweh: An evil, an only evil; behold, it comes.
  • NASB

    Thus says the Lord GOD: Disaster upon disaster! See it coming!
  • ESV

    "Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! Behold, it comes.
  • RV

    Thus saith the Lord GOD: An evil, an only evil; behold, it cometh.
  • RSV

    "Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! Behold, it comes.
  • NKJV

    " Thus says the Lord GOD: 'A disaster, a singular disaster; Behold, it has come!
  • MKJV

    So says the Lord Jehovah: An evil: Behold, an only evil has come!
  • AKJV

    Thus said the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
  • NRSV

    Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! See, it comes.
  • NIV

    "This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
  • NIRV

    "I am the Lord and King. I say, 'Horrible trouble is coming! No one has ever heard of anything like it.
  • NLT

    "This is what the Sovereign LORD says: Disaster after disaster is coming your way!
  • MSG

    "I, GOD, the Master, say: 'Disaster after disaster! Look, it comes!
  • GNB

    This is what the Sovereign LORD is saying: "One disaster after another is coming on you.
  • NET

    "This is what the sovereign LORD says: A disaster— a one-of-a-kind disaster— is coming!
  • ERVEN

    This is what the Lord God said: "There will be one disaster after another!
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References