தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
3. அவர்களோடே சம்பந்தம் கலவாயாக; உன் குமாரத்திகளை அவர்கள் குமாரருக்குக் கொடாமலும், அவர்கள் குமாரத்திகளை உன் குமாரருக்குக் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.

ERVTA
3. அவர்களில் எவரையும் மணந்துகொள்ளாதீர்கள். நீங்கள் மட்டுமின்றி உங்கள் மகன்களையோ மகள்களையோ அந்த ஜனங்களைச் சார்ந்தவர்களில் ஒருவருக்கும் திருமணம் செய்து வைக்கக் கூடாது.

IRVTA
3. அவர்களுடன் சம்பந்தம் ஏற்படுத்தக்கூடாது; உன் மகள்களை அவர்கள் மகன்களுக்குக் கொடுக்காமலும், அவர்களுடைய மகள்களை உன் மகன்களுக்குக் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.

ECTA
3. நீ அவர்களோடு திருமண ஒப்பந்தம் செய்து கொள்ளாதே. உன் மகளை அவர்கள் மகனுக்குக் கொடுக்காதே. உன் மகனுக்கு அவர்கள் மகளைக் கொள்ளாதே.

RCTA
3. நீ அவர்களோடு மணவுறவு கொள்ளாதே. உன் புதல்வியை அவன் புதல்வனுக்குக் கொடுக்காமலும், உன் புதல்வனுக்கு அவன் புதல்வியைக் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.

OCVTA
3. நீங்கள் அவர்களோடு திருமண ஒப்பந்தம் செய்யவேண்டாம். உங்களுடைய மகள்களை அவர்களுடைய மகன்களுக்குத் திருமணம் செய்துகொடுக்கவேண்டாம். அவர்களுடைய மகள்களை உங்களுடைய மகன்களுக்கு எடுக்கவும் வேண்டாம்.



KJV
3. Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.

AMP
3. You shall not make marriages with them; your daughter you shall not give to his son nor shall you take his daughter for your son,

KJVP
3. Neither H3808 W-NPAR shalt thou make marriages H2859 with them ; thy daughter H1323 thou shalt not H3808 W-NPAR give H5414 unto his son H1121 , nor H3808 W-NPAR his daughter H1323 shalt thou take H3947 unto thy son H1121 .

YLT
3. `And thou dost not join in marriage with them; thy daughter thou dost not give to his son, and his daughter thou dost not take to thy son,

ASV
3. neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.

WEB
3. neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take to your son.

NASB
3. You shall not intermarry with them, neither giving your daughters to their sons nor taking their daughters for your sons.

ESV
3. You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,

RV
3. neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.

RSV
3. You shall not make marriages with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons.

NKJV
3. "Nor shall you make marriages with them. You shall not give your daughter to their son, nor take their daughter for your son.

MKJV
3. Nor shall you make marriages with them. You shall not give your daughter to his son, nor shall you take his daughter to your son.

AKJV
3. Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take to your son.

NRSV
3. Do not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,

NIV
3. Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,

NIRV
3. Don't get married to any of them. Don't give your daughters to their sons. And don't take their daughters for your sons.

NLT
3. You must not intermarry with them. Do not let your daughters and sons marry their sons and daughters,

MSG
3. Don't marry them: Don't give your daughters to their sons and don't take their daughters for your sons--

GNB
3. Do not marry any of them, and do not let your children marry any of them,

NET
3. You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,

ERVEN
3. Don't marry any of them, and don't let your sons or daughters marry any of the people from those other nations.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 26
  • அவர்களோடே சம்பந்தம் கலவாயாக; உன் குமாரத்திகளை அவர்கள் குமாரருக்குக் கொடாமலும், அவர்கள் குமாரத்திகளை உன் குமாரருக்குக் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.
  • ERVTA

    அவர்களில் எவரையும் மணந்துகொள்ளாதீர்கள். நீங்கள் மட்டுமின்றி உங்கள் மகன்களையோ மகள்களையோ அந்த ஜனங்களைச் சார்ந்தவர்களில் ஒருவருக்கும் திருமணம் செய்து வைக்கக் கூடாது.
  • IRVTA

    அவர்களுடன் சம்பந்தம் ஏற்படுத்தக்கூடாது; உன் மகள்களை அவர்கள் மகன்களுக்குக் கொடுக்காமலும், அவர்களுடைய மகள்களை உன் மகன்களுக்குக் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.
  • ECTA

    நீ அவர்களோடு திருமண ஒப்பந்தம் செய்து கொள்ளாதே. உன் மகளை அவர்கள் மகனுக்குக் கொடுக்காதே. உன் மகனுக்கு அவர்கள் மகளைக் கொள்ளாதே.
  • RCTA

    நீ அவர்களோடு மணவுறவு கொள்ளாதே. உன் புதல்வியை அவன் புதல்வனுக்குக் கொடுக்காமலும், உன் புதல்வனுக்கு அவன் புதல்வியைக் கொள்ளாமலும் இருப்பாயாக.
  • OCVTA

    நீங்கள் அவர்களோடு திருமண ஒப்பந்தம் செய்யவேண்டாம். உங்களுடைய மகள்களை அவர்களுடைய மகன்களுக்குத் திருமணம் செய்துகொடுக்கவேண்டாம். அவர்களுடைய மகள்களை உங்களுடைய மகன்களுக்கு எடுக்கவும் வேண்டாம்.
  • KJV

    Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
  • AMP

    You shall not make marriages with them; your daughter you shall not give to his son nor shall you take his daughter for your son,
  • KJVP

    Neither H3808 W-NPAR shalt thou make marriages H2859 with them ; thy daughter H1323 thou shalt not H3808 W-NPAR give H5414 unto his son H1121 , nor H3808 W-NPAR his daughter H1323 shalt thou take H3947 unto thy son H1121 .
  • YLT

    `And thou dost not join in marriage with them; thy daughter thou dost not give to his son, and his daughter thou dost not take to thy son,
  • ASV

    neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
  • WEB

    neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take to your son.
  • NASB

    You shall not intermarry with them, neither giving your daughters to their sons nor taking their daughters for your sons.
  • ESV

    You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,
  • RV

    neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
  • RSV

    You shall not make marriages with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons.
  • NKJV

    "Nor shall you make marriages with them. You shall not give your daughter to their son, nor take their daughter for your son.
  • MKJV

    Nor shall you make marriages with them. You shall not give your daughter to his son, nor shall you take his daughter to your son.
  • AKJV

    Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take to your son.
  • NRSV

    Do not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,
  • NIV

    Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • NIRV

    Don't get married to any of them. Don't give your daughters to their sons. And don't take their daughters for your sons.
  • NLT

    You must not intermarry with them. Do not let your daughters and sons marry their sons and daughters,
  • MSG

    Don't marry them: Don't give your daughters to their sons and don't take their daughters for your sons--
  • GNB

    Do not marry any of them, and do not let your children marry any of them,
  • NET

    You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • ERVEN

    Don't marry any of them, and don't let your sons or daughters marry any of the people from those other nations.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References