தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
12. உங்கள் கோத்திரங்களின் தலைவரும் உங்கள் மூப்பரும் உங்கள் அதிபதிகளும் இஸ்ரவேலின் சகல புருஷரும்,

ERVTA
12. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரிடம் உடன்படிக்கை செய்ய நீங்கள் அனைவரும் இங்கே இருக்கிறீர்கள். கர்த்தர் இன்று உங்களோடு இந்த உடன்படிக்கையைச் செய்கிறார்.

IRVTA
12. உங்கள் கோத்திரங்களின் தலைவர்களும் உங்கள் மூப்பர்களும் உங்கள் அதிபதிகளும் இஸ்ரவேலின் எல்லா ஆண்களும்,

ECTA
12. ஆபிரகாம், ஈசாக்கு யாக்கோபு ஆகிய உங்கள் மூதாதையருக்கு உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் ஆணையிட்டுச் சொன்னது போலவும், அவர் உங்களுக்கு வாக்களித்தது போலவும், அவர் இன்று உங்களைத் தம் சொந்த மக்களாக நிலைநிறுத்தி உங்கள் கடவுளாக இருக்குமாறும்,

RCTA
12. (எதற்கென்றால்) நீ உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருடைய உடன்படிக்கைக்கும், இன்று அவர் உன்னோடு செய்கிற அவருடைய ஆணை உறுதிக்கும் நீ உட்படுவதற்காகவும்,

OCVTA
12. நீங்கள் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுடன், ஒரு உடன்படிக்கையைச் செய்வதற்காகவே இன்று இங்கு நிற்கிறீர்கள். இன்று யெகோவா இந்த உடன்படிக்கையைச் செய்து, ஒரு ஆணையினால் அதை முத்திரையிடுகிறார்.



KJV
12. That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:

AMP
12. That you may enter into the covenant of the Lord your God, and into His oath which He makes with you today,

KJVP
12. That thou shouldest enter H5674 into covenant H1285 with the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , and into his oath H423 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS maketh H3772 with H5973 PREP-2MS thee this day H3117 D-NMS :

YLT
12. for thy passing over into the covenant of Jehovah thy God, and into His oath which Jehovah thy God is making with thee to-day;

ASV
12. that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God maketh with thee this day;

WEB
12. that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you this day;

NASB
12. so that he may now establish you as his people and he may be your God, as he promised you and as he swore to your fathers Abraham, Isaac and Jacob.

ESV
12. so that you may enter into the sworn covenant of the LORD your God, which the LORD your God is making with you today,

RV
12. that thou shouldest enter into the covenant of the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:

RSV
12. that you may enter into the sworn covenant of the LORD your God, which the LORD your God makes with you this day;

NKJV
12. "that you may enter into covenant with the LORD your God, and into His oath, which the LORD your God makes with you today,

MKJV
12. so that you should enter into covenant with Jehovah your God, and into His oath, which Jehovah your God makes you today;

AKJV
12. That you should enter into covenant with the LORD your God, and into his oath, which the LORD your God makes with you this day:

NRSV
12. to enter into the covenant of the LORD your God, sworn by an oath, which the LORD your God is making with you today;

NIV
12. You are standing here in order to enter into a covenant with the LORD your God, a covenant the LORD is making with you this day and sealing with an oath,

NIRV
12. All of you are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God. He is making the covenant with you today. He's sealing it with an oath.

NLT
12. You are standing here today to enter into the covenant of the LORD your God. The LORD is making this covenant, including the curses.

MSG
12. ready to cross over into the solemnly sworn Covenant that GOD, your God, is making with you today,

GNB
12. You are here today to enter into this covenant that the LORD your God is making with you and to accept its obligations,

NET
12. so that you may enter by oath into the covenant the LORD your God is making with you today.

ERVEN
12. You are all here to enter into an agreement with the Lord your God. The Lord your God is making this agreement with you today.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
  • உங்கள் கோத்திரங்களின் தலைவரும் உங்கள் மூப்பரும் உங்கள் அதிபதிகளும் இஸ்ரவேலின் சகல புருஷரும்,
  • ERVTA

    உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரிடம் உடன்படிக்கை செய்ய நீங்கள் அனைவரும் இங்கே இருக்கிறீர்கள். கர்த்தர் இன்று உங்களோடு இந்த உடன்படிக்கையைச் செய்கிறார்.
  • IRVTA

    உங்கள் கோத்திரங்களின் தலைவர்களும் உங்கள் மூப்பர்களும் உங்கள் அதிபதிகளும் இஸ்ரவேலின் எல்லா ஆண்களும்,
  • ECTA

    ஆபிரகாம், ஈசாக்கு யாக்கோபு ஆகிய உங்கள் மூதாதையருக்கு உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் ஆணையிட்டுச் சொன்னது போலவும், அவர் உங்களுக்கு வாக்களித்தது போலவும், அவர் இன்று உங்களைத் தம் சொந்த மக்களாக நிலைநிறுத்தி உங்கள் கடவுளாக இருக்குமாறும்,
  • RCTA

    (எதற்கென்றால்) நீ உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருடைய உடன்படிக்கைக்கும், இன்று அவர் உன்னோடு செய்கிற அவருடைய ஆணை உறுதிக்கும் நீ உட்படுவதற்காகவும்,
  • OCVTA

    நீங்கள் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுடன், ஒரு உடன்படிக்கையைச் செய்வதற்காகவே இன்று இங்கு நிற்கிறீர்கள். இன்று யெகோவா இந்த உடன்படிக்கையைச் செய்து, ஒரு ஆணையினால் அதை முத்திரையிடுகிறார்.
  • KJV

    That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
  • AMP

    That you may enter into the covenant of the Lord your God, and into His oath which He makes with you today,
  • KJVP

    That thou shouldest enter H5674 into covenant H1285 with the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , and into his oath H423 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS maketh H3772 with H5973 PREP-2MS thee this day H3117 D-NMS :
  • YLT

    for thy passing over into the covenant of Jehovah thy God, and into His oath which Jehovah thy God is making with thee to-day;
  • ASV

    that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God maketh with thee this day;
  • WEB

    that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you this day;
  • NASB

    so that he may now establish you as his people and he may be your God, as he promised you and as he swore to your fathers Abraham, Isaac and Jacob.
  • ESV

    so that you may enter into the sworn covenant of the LORD your God, which the LORD your God is making with you today,
  • RV

    that thou shouldest enter into the covenant of the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
  • RSV

    that you may enter into the sworn covenant of the LORD your God, which the LORD your God makes with you this day;
  • NKJV

    "that you may enter into covenant with the LORD your God, and into His oath, which the LORD your God makes with you today,
  • MKJV

    so that you should enter into covenant with Jehovah your God, and into His oath, which Jehovah your God makes you today;
  • AKJV

    That you should enter into covenant with the LORD your God, and into his oath, which the LORD your God makes with you this day:
  • NRSV

    to enter into the covenant of the LORD your God, sworn by an oath, which the LORD your God is making with you today;
  • NIV

    You are standing here in order to enter into a covenant with the LORD your God, a covenant the LORD is making with you this day and sealing with an oath,
  • NIRV

    All of you are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God. He is making the covenant with you today. He's sealing it with an oath.
  • NLT

    You are standing here today to enter into the covenant of the LORD your God. The LORD is making this covenant, including the curses.
  • MSG

    ready to cross over into the solemnly sworn Covenant that GOD, your God, is making with you today,
  • GNB

    You are here today to enter into this covenant that the LORD your God is making with you and to accept its obligations,
  • NET

    so that you may enter by oath into the covenant the LORD your God is making with you today.
  • ERVEN

    You are all here to enter into an agreement with the Lord your God. The Lord your God is making this agreement with you today.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References