தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம்
TOV
16. உங்கள் இருதயம் வஞ்சிக்கப்படாமலும், நீங்கள் வழிவிலகி அந்நிய தேவர்களைச் சேவித்து அவர்களை நமஸ்கரியாமலும் இருக்கும்படி எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

16. உங்கள் இருதயம் வஞ்சிக்கப்படாமலும், நீங்கள் வழிவிலகி அந்நிய தேவர்களைச் சேவித்து அவர்களை நமஸ்கரியாமலும் இருக்கும்படி எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

ERVTA
16. "ஆனால் நீங்கள் எச்சரிக்கையுடன் இருங்கள்! உங்கள் இருதயம் சந்தேகப்பட்டு விலகாதபடி இருங்கள். உங்களின் வழியிலிருந்து விலகி அந்நிய தெய்வங்களைத் தொழுதுகொண்டு சேவை செய்யாதீர்கள்.

IRVTA
16. உங்களுடைய இருதயம் ஏமாற்றப்படாமலும், நீங்கள் வழிவிலகி அந்நிய தெய்வங்களைப் பணிந்துகொண்டு, அவைகளை வணங்காமலும் இருக்க எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

ECTA
16. நீங்கள் வேற்றுத் தெய்வங்கள் பக்கம் திரும்பி, அவற்றுக்கு ஊழியம் செய்து, அவற்றை வணங்கிடுமாறு, உங்கள் உள்ளங்கள் வஞ்சிக்கப்படாதபடி கவனமாய் இருங்கள்.

RCTA
16. உங்கள் இதயம் வஞ்சிக்கப்பட்டு, நீங்கள் ஆண்டவருக்கு முதுகைக் காட்டிப் பிற தேவர்களுக்குப் பணிந்து ஆராதனை செய்யாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்.



KJV
16. Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

AMP
16. Take heed to yourselves, lest your [minds and] hearts be deceived and you turn aside and serve other gods and worship them,

KJVP
16. Take heed H8104 to yourselves , that H6435 CONJ your heart H3824 be not deceived H6601 , and ye turn aside H5493 , and serve H5647 other H312 AMP gods H430 EDP , and worship H7812 them ;

YLT
16. `Take heed to yourselves, lest your heart be enticed, and ye have turned aside, and served other gods, and bowed yourselves to them,

ASV
16. Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

WEB
16. Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;

NASB
16. But be careful lest your heart be so lured away that you serve other gods and worship them.

ESV
16. Take care lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them;

RV
16. Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

RSV
16. Take heed lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them,

NKJV
16. "Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them,

MKJV
16. Take heed to yourselves that your heart may not be deceived, and you turn aside and serve other gods, and worship them,

AKJV
16. Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;

NRSV
16. Take care, or you will be seduced into turning away, serving other gods and worshiping them,

NIV
16. Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.

NIRV
16. But be careful. Don't let anyone tempt you to do something wrong. Don't turn away and worship other gods. Don't bow down to them.

NLT
16. "But be careful. Don't let your heart be deceived so that you turn away from the LORD and serve and worship other gods.

MSG
16. But be vigilant, lest you be seduced away and end up serving and worshiping other gods

GNB
16. Do not let yourselves be led away from the LORD to worship and serve other gods.

NET
16. Make sure you do not turn away to serve and worship other gods!

ERVEN
16. "He says, 'Be careful! Don't be fooled. Don't turn away from me to serve other gods and to bow down to them.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 32
  • உங்கள் இருதயம் வஞ்சிக்கப்படாமலும், நீங்கள் வழிவிலகி அந்நிய தேவர்களைச் சேவித்து அவர்களை நமஸ்கரியாமலும் இருக்கும்படி எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
  • உங்கள் இருதயம் வஞ்சிக்கப்படாமலும், நீங்கள் வழிவிலகி அந்நிய தேவர்களைச் சேவித்து அவர்களை நமஸ்கரியாமலும் இருக்கும்படி எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
  • ERVTA

    "ஆனால் நீங்கள் எச்சரிக்கையுடன் இருங்கள்! உங்கள் இருதயம் சந்தேகப்பட்டு விலகாதபடி இருங்கள். உங்களின் வழியிலிருந்து விலகி அந்நிய தெய்வங்களைத் தொழுதுகொண்டு சேவை செய்யாதீர்கள்.
  • IRVTA

    உங்களுடைய இருதயம் ஏமாற்றப்படாமலும், நீங்கள் வழிவிலகி அந்நிய தெய்வங்களைப் பணிந்துகொண்டு, அவைகளை வணங்காமலும் இருக்க எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
  • ECTA

    நீங்கள் வேற்றுத் தெய்வங்கள் பக்கம் திரும்பி, அவற்றுக்கு ஊழியம் செய்து, அவற்றை வணங்கிடுமாறு, உங்கள் உள்ளங்கள் வஞ்சிக்கப்படாதபடி கவனமாய் இருங்கள்.
  • RCTA

    உங்கள் இதயம் வஞ்சிக்கப்பட்டு, நீங்கள் ஆண்டவருக்கு முதுகைக் காட்டிப் பிற தேவர்களுக்குப் பணிந்து ஆராதனை செய்யாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்.
  • KJV

    Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • AMP

    Take heed to yourselves, lest your minds and hearts be deceived and you turn aside and serve other gods and worship them,
  • KJVP

    Take heed H8104 to yourselves , that H6435 CONJ your heart H3824 be not deceived H6601 , and ye turn aside H5493 , and serve H5647 other H312 AMP gods H430 EDP , and worship H7812 them ;
  • YLT

    `Take heed to yourselves, lest your heart be enticed, and ye have turned aside, and served other gods, and bowed yourselves to them,
  • ASV

    Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • WEB

    Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • NASB

    But be careful lest your heart be so lured away that you serve other gods and worship them.
  • ESV

    Take care lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them;
  • RV

    Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • RSV

    Take heed lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them,
  • NKJV

    "Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them,
  • MKJV

    Take heed to yourselves that your heart may not be deceived, and you turn aside and serve other gods, and worship them,
  • AKJV

    Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
  • NRSV

    Take care, or you will be seduced into turning away, serving other gods and worshiping them,
  • NIV

    Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.
  • NIRV

    But be careful. Don't let anyone tempt you to do something wrong. Don't turn away and worship other gods. Don't bow down to them.
  • NLT

    "But be careful. Don't let your heart be deceived so that you turn away from the LORD and serve and worship other gods.
  • MSG

    But be vigilant, lest you be seduced away and end up serving and worshiping other gods
  • GNB

    Do not let yourselves be led away from the LORD to worship and serve other gods.
  • NET

    Make sure you do not turn away to serve and worship other gods!
  • ERVEN

    "He says, 'Be careful! Don't be fooled. Don't turn away from me to serve other gods and to bow down to them.'
Total 32 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References