தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 தெசலோனிக்கேயர்
TOV
10. ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும் கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடத்தில் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.

10. ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும் கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடத்தில் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.

ERVTA
10. ஒரு மனிதன் வேலை செய்யாவிடில் அவன் உண்ணக்கூடாது என்று உங்களோடு இருந்தபோது நாங்கள் இந்த விதியைத் தந்தோம்.

IRVTA
10. ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும்கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடம் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.

ECTA
10. "உழைக்க மனமில்லாத எவரும் உண்ணலாகாது" என்று நாங்கள் உங்களிடையே இருந்தபோதே உங்களுக்குக் கட்டளை கொடுத்திருந்தோம்.

RCTA
10. நாங்கள் உங்களோடிருந்தபொழுது, 'உழைக்க மனமில்லாத எவனும் உண்ணலாகாது' என்ற கட்டளை கொடுத்தோம்.



KJV
10. For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

AMP
10. For while we were yet with you, we gave you this rule and charge: If anyone will not work, neither let him eat.

KJVP
10. For G1063 CONJ even G2532 CONJ when G3753 ADV we were G2258 with G4314 PREP you G5209 P-2AP , this G5124 D-ASN we commanded G3853 V-IAI-1P you G5213 P-2DP , that G3754 CONJ if any G1536 would G2309 V-PAI-3S not G3756 PRT-N work G2038 V-PNN , neither G3366 CONJ should he eat G2068 V-PAM-3S .

YLT
10. for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,

ASV
10. For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.

WEB
10. For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."

NASB
10. In fact, when we were with you, we instructed you that if anyone was unwilling to work, neither should that one eat.

ESV
10. For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.

RV
10. For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.

RSV
10. For even when we were with you, we gave you this command: If any one will not work, let him not eat.

NKJV
10. For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.

MKJV
10. For even when we were with you, we commanded you this, that if anyone would not work, neither should he eat.

AKJV
10. For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

NRSV
10. For even when we were with you, we gave you this command: Anyone unwilling to work should not eat.

NIV
10. For even when we were with you, we gave you this rule: "If a man will not work, he shall not eat."

NIRV
10. Even when we were with you, we gave you a rule. We said, "Anyone who will not work will not eat."

NLT
10. Even while we were with you, we gave you this command: "Those unwilling to work will not get to eat."

MSG
10. Don't you remember the rule we had when we lived with you? "If you don't work, you don't eat."

GNB
10. While we were with you, we used to tell you, "Whoever refuses to work is not allowed to eat."

NET
10. For even when we were with you, we used to give you this command: "If anyone is not willing to work, neither should he eat."

ERVEN
10. When we were with you, we gave you this rule: "Whoever will not work should not be allowed to eat."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும் கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடத்தில் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.
  • ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும் கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடத்தில் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.
  • ERVTA

    ஒரு மனிதன் வேலை செய்யாவிடில் அவன் உண்ணக்கூடாது என்று உங்களோடு இருந்தபோது நாங்கள் இந்த விதியைத் தந்தோம்.
  • IRVTA

    ஒருவன் வேலைசெய்ய மனதில்லாதிருந்தால் அவன் சாப்பிடவும்கூடாதென்று நாங்கள் உங்களிடம் இருந்தபோது உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டோமே.
  • ECTA

    "உழைக்க மனமில்லாத எவரும் உண்ணலாகாது" என்று நாங்கள் உங்களிடையே இருந்தபோதே உங்களுக்குக் கட்டளை கொடுத்திருந்தோம்.
  • RCTA

    நாங்கள் உங்களோடிருந்தபொழுது, 'உழைக்க மனமில்லாத எவனும் உண்ணலாகாது' என்ற கட்டளை கொடுத்தோம்.
  • KJV

    For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
  • AMP

    For while we were yet with you, we gave you this rule and charge: If anyone will not work, neither let him eat.
  • KJVP

    For G1063 CONJ even G2532 CONJ when G3753 ADV we were G2258 with G4314 PREP you G5209 P-2AP , this G5124 D-ASN we commanded G3853 V-IAI-1P you G5213 P-2DP , that G3754 CONJ if any G1536 would G2309 V-PAI-3S not G3756 PRT-N work G2038 V-PNN , neither G3366 CONJ should he eat G2068 V-PAM-3S .
  • YLT

    for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
  • ASV

    For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
  • WEB

    For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
  • NASB

    In fact, when we were with you, we instructed you that if anyone was unwilling to work, neither should that one eat.
  • ESV

    For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
  • RV

    For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
  • RSV

    For even when we were with you, we gave you this command: If any one will not work, let him not eat.
  • NKJV

    For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
  • MKJV

    For even when we were with you, we commanded you this, that if anyone would not work, neither should he eat.
  • AKJV

    For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
  • NRSV

    For even when we were with you, we gave you this command: Anyone unwilling to work should not eat.
  • NIV

    For even when we were with you, we gave you this rule: "If a man will not work, he shall not eat."
  • NIRV

    Even when we were with you, we gave you a rule. We said, "Anyone who will not work will not eat."
  • NLT

    Even while we were with you, we gave you this command: "Those unwilling to work will not get to eat."
  • MSG

    Don't you remember the rule we had when we lived with you? "If you don't work, you don't eat."
  • GNB

    While we were with you, we used to tell you, "Whoever refuses to work is not allowed to eat."
  • NET

    For even when we were with you, we used to give you this command: "If anyone is not willing to work, neither should he eat."
  • ERVEN

    When we were with you, we gave you this rule: "Whoever will not work should not be allowed to eat."
Total 18 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References