TOV
10. குமாரத்தியே கேள், நீ உன் செவியைச் சாய்த்து சிந்தித்துக்கொள்; உன் ஜனத்தையும் உன் தகப்பன் வீட்டையும் மறந்துவிடு.
ERVTA
10. மகளே, கேள், கவனமாகக் கேள், நீ புரிந்துகொள்வாய். உன் ஜனங்களையும், உன் தந்தையின் குடும்பத்தையும் மறந்துவிடு.
IRVTA
10. மகளே கேள், நீ உன்னுடைய செவியைச் சாய்த்து சிந்தித்துக்கொள்; உன்னுடைய மக்களையும் உன்னுடைய தகப்பன் வீட்டையும் மறந்துவிடு.
ECTA
10. கேளாய் மகளே! கருத்தாய்க் காதுகொடுத்துக்கேள்! உன் இனத்தாரை மறந்துவிடு; பிறந்தகம் மறந்துவிடு.
RCTA
10. மகளே, நான் சொல்வது கேள். நினைத்துப் பார், இதற்குச் செவிசாய்: உன் இனத்தாரையும் வீட்டாரையும் மறந்து விடு.
OCVTA
10. மகளே கேள், உன் செவியைச் சாய்த்துக் கவனி: உன் மக்களையும் உன் தகப்பன் வீட்டையும் மறந்துவிடு.
KJV
10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
AMP
10. Hear, O daughter, consider, submit, and consent to my instruction: forget also your own people and your father's house;
KJVP
10. Hearken H8085 , O daughter H1323 , and consider H7200 , and incline H5186 thine ear H241 ; forget H7911 also thine own people H5971 , and thy father H1 \'s house H1004 W-NMS ;
YLT
10. Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
ASV
10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy fathers house:
WEB
10. Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
NASB
10. Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand.
ESV
10. Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father's house,
RV
10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father-s house;
RSV
10. Hear, O daughter, consider, and incline your ear; forget your people and your father's house;
NKJV
10. Listen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father's house;
MKJV
10. Listen, O daughter, and look; and bow down your ear; and forget your own people and your father's house.
AKJV
10. Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
NRSV
10. Hear, O daughter, consider and incline your ear; forget your people and your father's house,
NIV
10. Listen, O daughter, consider and give ear: Forget your people and your father's house.
NIRV
10. Royal bride, listen. Think about this and pay attention to it. Forget about your people and the home you came from.
NLT
10. Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say. Forget your people and your family far away.
MSG
10. "Now listen, daughter, don't miss a word: forget your country, put your home behind you.
GNB
10. Bride of the king, listen to what I say--- forget your people and your relatives.
NET
10. Listen, O princess! Observe and pay attention! Forget your homeland and your family!
ERVEN
10. My lady, listen to me. Listen carefully and understand me. Forget your people and your father's family,