தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
10. அவர்கள் கொழுத்துப்போய், தங்கள் வாயினால் இருமாப்பாய் பேசுகிறார்கள்.

ERVTA
10. தங்களைப் பற்றிப் பெருமைபாராட்டுகிற அத்தீயோர் தேவனுக்குச் செவிசாய்க்க முடியாதபடி பெருமையுடையோராய் இருக்கிறார்கள்.

IRVTA
10. அவர்கள் கொழுத்துப்போய், தங்களுடைய வாயினால் கர்வமாக பேசுகிறார்கள்.

ECTA
10. அவர்கள் ஈவு இரக்கமற்ற கல்நெஞ்சர்கள். தங்கள் வாயினால் இறுமாப்புடன் பேசுபவர்கள்.

RCTA
10. அவர்கள் தங்கள் கல்நெஞ்சில் இரக்கம் சுரக்க விடுவதில்லை: அவர்கள் வாயால் செருக்குடன் பேசுகிறார்கள்.

OCVTA
10. அவர்கள் தங்கள் உணர்வற்ற இருதயங்களை கடினமாக்குகிறார்கள், அவர்களின் வாய்கள் பெருமையுடன் பேசுகின்றன.



KJV
10. They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

AMP
10. They are enclosed in their own prosperity and have shut up their hearts to pity; with their mouths they make exorbitant claims and proudly and arrogantly speak.

KJVP
10. They are enclosed in H5462 their own fat H2459 : with their mouth H6310 they speak H1696 proudly H1348 .

YLT
10. Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:

ASV
10. They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.

WEB
10. They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.

NASB
10. My ravenous enemies press upon me; they close their hearts, they fill their mouths with proud roaring.

ESV
10. They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.

RV
10. They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

RSV
10. They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.

NKJV
10. They have closed up their fat [hearts;] With their mouths they speak proudly.

MKJV
10. They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly,

AKJV
10. They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

NRSV
10. They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.

NIV
10. They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.

NIRV
10. They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.

NLT
10. They are without pity. Listen to their boasting!

MSG
10. Their hearts are hard as nails, their mouths blast hot air.

GNB
10. they have no pity and speak proudly.

NET
10. They are calloused; they speak arrogantly.

ERVEN
10. They think only of themselves and brag about what they will do.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அவர்கள் கொழுத்துப்போய், தங்கள் வாயினால் இருமாப்பாய் பேசுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    தங்களைப் பற்றிப் பெருமைபாராட்டுகிற அத்தீயோர் தேவனுக்குச் செவிசாய்க்க முடியாதபடி பெருமையுடையோராய் இருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் கொழுத்துப்போய், தங்களுடைய வாயினால் கர்வமாக பேசுகிறார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் ஈவு இரக்கமற்ற கல்நெஞ்சர்கள். தங்கள் வாயினால் இறுமாப்புடன் பேசுபவர்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் தங்கள் கல்நெஞ்சில் இரக்கம் சுரக்க விடுவதில்லை: அவர்கள் வாயால் செருக்குடன் பேசுகிறார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் தங்கள் உணர்வற்ற இருதயங்களை கடினமாக்குகிறார்கள், அவர்களின் வாய்கள் பெருமையுடன் பேசுகின்றன.
  • KJV

    They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
  • AMP

    They are enclosed in their own prosperity and have shut up their hearts to pity; with their mouths they make exorbitant claims and proudly and arrogantly speak.
  • KJVP

    They are enclosed in H5462 their own fat H2459 : with their mouth H6310 they speak H1696 proudly H1348 .
  • YLT

    Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:
  • ASV

    They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
  • WEB

    They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
  • NASB

    My ravenous enemies press upon me; they close their hearts, they fill their mouths with proud roaring.
  • ESV

    They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
  • RV

    They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
  • RSV

    They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
  • NKJV

    They have closed up their fat hearts; With their mouths they speak proudly.
  • MKJV

    They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly,
  • AKJV

    They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
  • NRSV

    They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
  • NIV

    They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.
  • NIRV

    They make their hearts hard and stubborn. Their mouths speak with pride.
  • NLT

    They are without pity. Listen to their boasting!
  • MSG

    Their hearts are hard as nails, their mouths blast hot air.
  • GNB

    they have no pity and speak proudly.
  • NET

    They are calloused; they speak arrogantly.
  • ERVEN

    They think only of themselves and brag about what they will do.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References