TOV
3. கர்த்தர் பெரியவரும் மிகவும் புகழப்படத்தக்கவருமாயிருக்கிறார்; அவருடைய மகத்துவம் ஆராய்ந்து முடியாது.
ERVTA
3. கர்த்தர் பெரியவர். ஜனங்கள் அவரை அதிகம் துதிக்கிறார்கள். அவர் செய்கிற பெருங்காரியங்களை நாம் எண்ணமுடியாது.
IRVTA
3. யெகோவா பெரியவரும் மிகவும் புகழப்படத்தக்கவருமாக இருக்கிறார்; அவருடைய மகத்துவம் ஆராய்ந்து முடியாது.
ECTA
3. ஆண்டவர் மாண்புமிக்கவர்; பெரிதும் போற்றுதலுக்கும்; உரியவர்; அவரது மாண்பு நம் அறிவுக்கு எட்டாதது.
RCTA
3. ஆண்டவர் மிக உயர்ந்தவர், மிகுந்த புகழ்ச்சிக்குரியவர்: அவரது மேன்மைக்கு அளவேயில்லை.
OCVTA
3. யெகோவா பெரியவரும் மிகவும் துதிக்கப்படத்தக்கவருமாய் இருக்கிறார்; அவருடைய மகத்துவத்தை யாராலும் அளவிடமுடியாது.
KJV
3. Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
AMP
3. Great is the Lord and highly to be praised; and His greatness is [so vast and deep as to be] unsearchable. [Job 5:9; 9:10; Rom. 11:33.]
KJVP
3. Great H1419 AMS [ is ] the LORD H3068 EDS , and greatly H3966 ADV to be praised H1984 ; and his greatness H1420 [ is ] unsearchable H369 NPAR .
YLT
3. Great [is] Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.
ASV
3. Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.
WEB
3. Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
NASB
3. Great is the LORD and worthy of high praise; God's grandeur is beyond understanding.
ESV
3. Great is the LORD, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
RV
3. Great is the LORD, and highly to be praised; and his greatness is unsearchable.
RSV
3. Great is the LORD, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
NKJV
3. Great [is] the LORD, and greatly to be praised; And His greatness [is] unsearchable.
MKJV
3. Great is Jehovah, and greatly to be praised; and there is no searching out His greatness.
AKJV
3. Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
NRSV
3. Great is the LORD, and greatly to be praised; his greatness is unsearchable.
NIV
3. Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no-one can fathom.
NIRV
3. Lord, you are great. You are really worthy of praise. No one can completely understand how great you are.
NLT
3. Great is the LORD! He is most worthy of praise! No one can measure his greatness.
MSG
3. GOD is magnificent; he can never be praised enough. There are no boundaries to his greatness.
GNB
3. The LORD is great and is to be highly praised; his greatness is beyond understanding.
NET
3. The LORD is great and certainly worthy of praise! No one can fathom his greatness!
ERVEN
3. The Lord is great and deserves all our praise! No one can fully understand his greatness!