தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
52. கர்த்தாவே, ஆதிமுதலான உமது நியாயத்தீர்ப்புகளை நான் நினைத்து என்னைத் தேற்றுகிறேன்.

ERVTA
52. உமது ஞானமுள்ள முடிவுகளை நான் எப்போதும் நினைவுக்கூருகிறேன். கர்த்தாவே, உமது ஞானமுள்ள முடிவுகள் எனக்கு ஆறுதல் தருகின்றன.

IRVTA
52. யெகோவாவே, ஆரம்பமுதலான உமது நியாயத்தீர்ப்புகளை நான் நினைத்து என்னைத் தேற்றுகிறேன்.

ECTA
52. ஆண்டவரே! முற்காலத்தில் நீர் அளித்த நீதித் தீர்ப்புகளை நான் நினைவு கூர்கின்றேன்; அவற்றால் நான் ஆறுதல் அடைகின்றேன்.

RCTA
52. ஆண்டவரே, முற்காலத்தில் நீர் அளித்த தீர்ப்புகளை நான் நினைவுகூர்கிறேன்: அவை எனக்கு ஆறுதலாய் உள்ளன.

OCVTA
52. யெகோவாவே, உமது பூர்வகாலத்து சட்டங்களை நான் நினைவிற்கொள்கிறேன்; நான் அவைகளில் ஆறுதல் பெறுகிறேன்.



KJV
52. I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

AMP
52. When I have [earnestly] recalled Your ordinances from of old, O Lord, I have taken comfort.

KJVP
52. I remembered H2142 VQQ1MS thy judgments H4941 of old H5769 M-NMS , O LORD H3068 EDS ; and have comforted myself H5162 .

YLT
52. I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.

ASV
52. I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.

WEB
52. I remember your ordinances of old, Yahweh, And have comforted myself.

NASB
52. When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.

ESV
52. When I think of your rules from of old, I take comfort, O LORD.

RV
52. I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.

RSV
52. When I think of thy ordinances from of old, I take comfort, O LORD.

NKJV
52. I remembered Your judgments of old, O LORD, And have comforted myself.

MKJV
52. I remembered Your judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.

AKJV
52. I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

NRSV
52. When I think of your ordinances from of old, I take comfort, O LORD.

NIV
52. I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.

NIRV
52. Lord, I remember the laws you gave long ago. I find comfort in them.

NLT
52. I meditate on your age-old regulations; O LORD, they comfort me.

MSG
52. I watch for your ancient landmark words, and know I'm on the right track.

GNB
52. I remember your judgments of long ago, and they bring me comfort, O LORD.

NET
52. I remember your ancient regulations, O LORD, and console myself.

ERVEN
52. I remember the laws you gave us long ago, Lord, and they bring me comfort.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 52 / 176
  • கர்த்தாவே, ஆதிமுதலான உமது நியாயத்தீர்ப்புகளை நான் நினைத்து என்னைத் தேற்றுகிறேன்.
  • ERVTA

    உமது ஞானமுள்ள முடிவுகளை நான் எப்போதும் நினைவுக்கூருகிறேன். கர்த்தாவே, உமது ஞானமுள்ள முடிவுகள் எனக்கு ஆறுதல் தருகின்றன.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, ஆரம்பமுதலான உமது நியாயத்தீர்ப்புகளை நான் நினைத்து என்னைத் தேற்றுகிறேன்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! முற்காலத்தில் நீர் அளித்த நீதித் தீர்ப்புகளை நான் நினைவு கூர்கின்றேன்; அவற்றால் நான் ஆறுதல் அடைகின்றேன்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, முற்காலத்தில் நீர் அளித்த தீர்ப்புகளை நான் நினைவுகூர்கிறேன்: அவை எனக்கு ஆறுதலாய் உள்ளன.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, உமது பூர்வகாலத்து சட்டங்களை நான் நினைவிற்கொள்கிறேன்; நான் அவைகளில் ஆறுதல் பெறுகிறேன்.
  • KJV

    I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
  • AMP

    When I have earnestly recalled Your ordinances from of old, O Lord, I have taken comfort.
  • KJVP

    I remembered H2142 VQQ1MS thy judgments H4941 of old H5769 M-NMS , O LORD H3068 EDS ; and have comforted myself H5162 .
  • YLT

    I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
  • ASV

    I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
  • WEB

    I remember your ordinances of old, Yahweh, And have comforted myself.
  • NASB

    When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.
  • ESV

    When I think of your rules from of old, I take comfort, O LORD.
  • RV

    I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
  • RSV

    When I think of thy ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
  • NKJV

    I remembered Your judgments of old, O LORD, And have comforted myself.
  • MKJV

    I remembered Your judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
  • AKJV

    I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
  • NRSV

    When I think of your ordinances from of old, I take comfort, O LORD.
  • NIV

    I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.
  • NIRV

    Lord, I remember the laws you gave long ago. I find comfort in them.
  • NLT

    I meditate on your age-old regulations; O LORD, they comfort me.
  • MSG

    I watch for your ancient landmark words, and know I'm on the right track.
  • GNB

    I remember your judgments of long ago, and they bring me comfort, O LORD.
  • NET

    I remember your ancient regulations, O LORD, and console myself.
  • ERVEN

    I remember the laws you gave us long ago, Lord, and they bring me comfort.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 52 / 176
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References