TOV
18. அவர்கள் ஆத்துமா சகல போஜனத்தையும் அரோசிக்கிறது, அவர்கள் மரணவாசல்கள் பரியந்தம் சமீபிக்கிறார்கள்.
ERVTA
18. அந்த ஜனங்கள் உண்ண மறுத்தார்கள். அவர்கள் மரிக்கும் நிலையை அடைந்தார்கள்.
IRVTA
18. அவர்களுடைய ஆத்துமா எல்லா உணவையும் வெறுக்கிறது, அவர்கள் மரணவாசல்கள் வரையிலும் நெருங்குகிறார்கள்.
ECTA
18. எல்லா உணவையும் அவர்களின் மனம் வெறுத்தது; சாவின் வாயில்களை அவர்கள் நெருங்கினார்கள்.
RCTA
18. எந்த உணவின் மீதும் அவர்கள் மனம் செல்லவில்லை: சாவின் வாயில்களை அவர்கள் நெருங்கினார்கள்.
OCVTA
18. அவர்கள் எல்லா உணவையும் அருவருத்து, மரண வாசல்களை நெருங்கினார்கள்.
KJV
18. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
AMP
18. They loathe every kind of food, and they draw near to the gates of death.
KJVP
18. Their soul H5315 CFS-3MP abhorreth H8581 all manner H3605 NMS of meat H400 NMS ; and they draw near H5060 unto H5704 PREP the gates H8179 CMP of death H4194 NMS .
YLT
18. All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
ASV
18. Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
WEB
18. Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
NASB
18. They loathed all manner of food; they were at the gates of death.
ESV
18. they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
RV
18. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
RSV
18. they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
NKJV
18. Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.
MKJV
18. Their soul hates all kinds of food; and they draw near the gates of death.
AKJV
18. Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
NRSV
18. they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
NIV
18. They loathed all food and drew near the gates of death.
NIRV
18. They refused to eat anything. They came close to passing through the gates of death.
NLT
18. They couldn't stand the thought of food, and they were knocking on death's door.
MSG
18. You couldn't stand the sight of food, so miserable you thought you'd be better off dead.
GNB
18. they couldn't stand the sight of food and were close to death.
NET
18. They lost their appetite for all food, and they drew near the gates of death.
ERVEN
18. They became so sick that they refused to eat, so they almost died.