தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
39. மோசே இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் புத்திரர் அனைவரோடும் சொன்னபோது, ஜனங்கள் மிகவும் துக்கித்தார்கள்.

ERVTA
39. இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் மோசே இவை அனைத்தையும் சொன்னான். அவர்கள் மிகவும் துக்கப்பட்டு மனங்கசந்து அழுதனர்.

IRVTA
39. மோசே இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரோடும் சொன்னபோது, மக்கள் மிகவும் துக்கித்தார்கள்.

ECTA
39. மோசே இவ்வார்த்தைகளை இஸ்ரயேல் மக்கள் எல்லாரிடமும் கூறினார்; மக்கள் மிகவும் அழுது புலம்பினர்.

RCTA
39. மோயீசன் இவ்வார்த்தையெல்லாம் இஸ்ராயேல் மக்கள் அனைவருக்கும் சொல்லியபொழுது, அவர்கள் மிகவும் புலம்பி அழுதார்கள்.

OCVTA
39. மோசே இதை எல்லா இஸ்ரயேலர்களுக்கும் அறிவித்தபோது, அவர்கள் மனங்கசந்து துக்கித்தார்கள்.



KJV
39. And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

AMP
39. Moses told [the Lord's] words to all the Israelites, and [they] mourned greatly.

KJVP
39. And Moses H4872 told H1696 W-VPY3MS these H428 D-DPRO-3MP sayings H1697 AMP unto H413 PREP all H3605 NMS the children H1121 of Israel H3478 : and the people H5971 mourned H56 greatly H3966 ADV .

YLT
39. And Moses speaketh these words unto all the sons of Israel, and the people mourn exceedingly,

ASV
39. And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

WEB
39. Moses told these words to all the children of Israel: and the people mourned greatly.

NASB
39. When Moses repeated these words to all the Israelites, the people felt great remorse.

ESV
39. When Moses told these words to all the people of Israel, the people mourned greatly.

RV
39. And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

RSV
39. And Moses told these words to all the people of Israel, and the people mourned greatly.

NKJV
39. Then Moses told these words to all the children of Israel, and the people mourned greatly.

MKJV
39. And Moses told these sayings to all the sons of Israel. And the people mourned greatly.

AKJV
39. And Moses told these sayings to all the children of Israel: and the people mourned greatly.

NRSV
39. When Moses told these words to all the Israelites, the people mourned greatly.

NIV
39. When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.

NIRV
39. Moses reported to all of the people of Israel what the Lord had said. And they became very sad.

NLT
39. When Moses reported the LORD's words to all the Israelites, the people were filled with grief.

MSG
39. When Moses told all of this to the People of Israel, they mourned long and hard.

GNB
39. When Moses told the Israelites what the LORD had said, they mourned bitterly.

NET
39. When Moses told these things to all the Israelites, the people mourned greatly.

ERVEN
39. When Moses told the Israelites this, they were very sad.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 45
  • மோசே இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் புத்திரர் அனைவரோடும் சொன்னபோது, ஜனங்கள் மிகவும் துக்கித்தார்கள்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் மோசே இவை அனைத்தையும் சொன்னான். அவர்கள் மிகவும் துக்கப்பட்டு மனங்கசந்து அழுதனர்.
  • IRVTA

    மோசே இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரோடும் சொன்னபோது, மக்கள் மிகவும் துக்கித்தார்கள்.
  • ECTA

    மோசே இவ்வார்த்தைகளை இஸ்ரயேல் மக்கள் எல்லாரிடமும் கூறினார்; மக்கள் மிகவும் அழுது புலம்பினர்.
  • RCTA

    மோயீசன் இவ்வார்த்தையெல்லாம் இஸ்ராயேல் மக்கள் அனைவருக்கும் சொல்லியபொழுது, அவர்கள் மிகவும் புலம்பி அழுதார்கள்.
  • OCVTA

    மோசே இதை எல்லா இஸ்ரயேலர்களுக்கும் அறிவித்தபோது, அவர்கள் மனங்கசந்து துக்கித்தார்கள்.
  • KJV

    And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
  • AMP

    Moses told the Lord's words to all the Israelites, and they mourned greatly.
  • KJVP

    And Moses H4872 told H1696 W-VPY3MS these H428 D-DPRO-3MP sayings H1697 AMP unto H413 PREP all H3605 NMS the children H1121 of Israel H3478 : and the people H5971 mourned H56 greatly H3966 ADV .
  • YLT

    And Moses speaketh these words unto all the sons of Israel, and the people mourn exceedingly,
  • ASV

    And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
  • WEB

    Moses told these words to all the children of Israel: and the people mourned greatly.
  • NASB

    When Moses repeated these words to all the Israelites, the people felt great remorse.
  • ESV

    When Moses told these words to all the people of Israel, the people mourned greatly.
  • RV

    And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
  • RSV

    And Moses told these words to all the people of Israel, and the people mourned greatly.
  • NKJV

    Then Moses told these words to all the children of Israel, and the people mourned greatly.
  • MKJV

    And Moses told these sayings to all the sons of Israel. And the people mourned greatly.
  • AKJV

    And Moses told these sayings to all the children of Israel: and the people mourned greatly.
  • NRSV

    When Moses told these words to all the Israelites, the people mourned greatly.
  • NIV

    When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.
  • NIRV

    Moses reported to all of the people of Israel what the Lord had said. And they became very sad.
  • NLT

    When Moses reported the LORD's words to all the Israelites, the people were filled with grief.
  • MSG

    When Moses told all of this to the People of Israel, they mourned long and hard.
  • GNB

    When Moses told the Israelites what the LORD had said, they mourned bitterly.
  • NET

    When Moses told these things to all the Israelites, the people mourned greatly.
  • ERVEN

    When Moses told the Israelites this, they were very sad.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 45
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References