தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
3. இயேசு தமது கையை நீட்டி அவனைத் தொட்டு: எனக்குச் சித்தமுண்டு, சுத்தமாகு என்றார். உடனே குஷ்டரோகம் நீங்கி அவன் சுத்தமானான்.

ERVTA
3. இயேசு அவனைத் தொட்டு, “நான் உன்னைக் குணப்படுத்த விரும்புகிறேன். குணம் அடைவாயாக!” என்று சொன்னார். உடனே அந்த மனிதன் தொழுநோயிலிருந்து குணமாக்கப்பட்டான்.

IRVTA
3. இயேசு தமது கையை நீட்டி அவனைத் தொட்டு: எனக்கு விருப்பமுண்டு, சுத்தமாகு என்றார். உடனே குஷ்டரோகம் நீங்கி அவன் சுத்தமானான்.

ECTA
3. இயேசு தமது கையை நீட்டி அவரைத் தொட்டு, "நான் விரும்புகிறேன், உமது நோய் நீங்குக!" என்று சொன்னார். உடனே அவரது தொழுநோய் நீங்கியது.

RCTA
3. இயேசு கையை நீட்டி, "விரும்புகிறேன், குணமாகு" என்று சொல்லி அவனைத் தொட்டார். உடனே தொழுநோய் குணமாயிற்று.

OCVTA
3. இயேசு தன் கையை நீட்டி அவனைத் தொட்டு. “எனக்கு சித்தமுண்டு, நீ சுத்தமடைவாயாக!” என்று சொன்னார். உடனே அவன் தனது குஷ்டவியாதியிலிருந்து சுத்தமானான்.



KJV
3. And Jesus put forth [his] hand, and touched him, saying, {SCJ}I will; be thou clean.{SCJ.} And immediately his leprosy was cleansed.

AMP
3. And He reached out His hand and touched him, saying, I am willing; be cleansed by being cured. And instantly his leprosy was cured and cleansed.

KJVP
3. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM put forth G1614 V-AAP-NSF [ his ] hand G5495 N-ASF , and touched G680 V-ADI-3S him G846 P-GSM , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} I will G2309 V-PAI-1S ; be thou clean . {SCJ.} And G2532 CONJ immediately G2112 ADV his G3588 T-NSF leprosy G3014 N-NSF was cleansed G2511 V-APM-2S .

YLT
3. and having stretched forth the hand, Jesus touched him, saying, `I will, be thou cleansed,` and immediately his leprosy was cleansed.

ASV
3. And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed.

WEB
3. Jesus stretched out his hand, and touched him, saying, "I want to. Be made clean." Immediately his leprosy was cleansed.

NASB
3. He stretched out his hand, touched him, and said, "I will do it. Be made clean." His leprosy was cleansed immediately.

ESV
3. And Jesus stretched out his hand and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately his leprosy was cleansed.

RV
3. And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed.

RSV
3. And he stretched out his hand and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately his leprosy was cleansed.

NKJV
3. Then Jesus put out [His] hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately his leprosy was cleansed.

MKJV
3. And Jesus put out His hand and touched him, saying, I will; be clean! And immediately his leprosy was cleansed.

AKJV
3. And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be you clean. And immediately his leprosy was cleansed.

NRSV
3. He stretched out his hand and touched him, saying, "I do choose. Be made clean!" Immediately his leprosy was cleansed.

NIV
3. Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.

NIRV
3. Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing to do it," he said. "Be 'clean'!" Right away the man was healed of his skin disease.

NLT
3. Jesus reached out and touched him. "I am willing," he said. "Be healed!" And instantly the leprosy disappeared.

MSG
3. Jesus reached out and touched him, saying, "I want to. Be clean." Then and there, all signs of the leprosy were gone.

GNB
3. Jesus reached out and touched him. "I do want to," he answered. "Be clean!" At once the man was healed of his disease.

NET
3. He stretched out his hand and touched him saying, "I am willing. Be clean!" Immediately his leprosy was cleansed.

ERVEN
3. Jesus touched the man. He said, "I want to heal you. Be healed!" Immediately the man was healed from his leprosy.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
  • இயேசு தமது கையை நீட்டி அவனைத் தொட்டு: எனக்குச் சித்தமுண்டு, சுத்தமாகு என்றார். உடனே குஷ்டரோகம் நீங்கி அவன் சுத்தமானான்.
  • ERVTA

    இயேசு அவனைத் தொட்டு, “நான் உன்னைக் குணப்படுத்த விரும்புகிறேன். குணம் அடைவாயாக!” என்று சொன்னார். உடனே அந்த மனிதன் தொழுநோயிலிருந்து குணமாக்கப்பட்டான்.
  • IRVTA

    இயேசு தமது கையை நீட்டி அவனைத் தொட்டு: எனக்கு விருப்பமுண்டு, சுத்தமாகு என்றார். உடனே குஷ்டரோகம் நீங்கி அவன் சுத்தமானான்.
  • ECTA

    இயேசு தமது கையை நீட்டி அவரைத் தொட்டு, "நான் விரும்புகிறேன், உமது நோய் நீங்குக!" என்று சொன்னார். உடனே அவரது தொழுநோய் நீங்கியது.
  • RCTA

    இயேசு கையை நீட்டி, "விரும்புகிறேன், குணமாகு" என்று சொல்லி அவனைத் தொட்டார். உடனே தொழுநோய் குணமாயிற்று.
  • OCVTA

    இயேசு தன் கையை நீட்டி அவனைத் தொட்டு. “எனக்கு சித்தமுண்டு, நீ சுத்தமடைவாயாக!” என்று சொன்னார். உடனே அவன் தனது குஷ்டவியாதியிலிருந்து சுத்தமானான்.
  • KJV

    And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
  • AMP

    And He reached out His hand and touched him, saying, I am willing; be cleansed by being cured. And instantly his leprosy was cured and cleansed.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM put forth G1614 V-AAP-NSF his hand G5495 N-ASF , and touched G680 V-ADI-3S him G846 P-GSM , saying G3004 V-PAP-NSM , I will G2309 V-PAI-1S ; be thou clean . And G2532 CONJ immediately G2112 ADV his G3588 T-NSF leprosy G3014 N-NSF was cleansed G2511 V-APM-2S .
  • YLT

    and having stretched forth the hand, Jesus touched him, saying, `I will, be thou cleansed,` and immediately his leprosy was cleansed.
  • ASV

    And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed.
  • WEB

    Jesus stretched out his hand, and touched him, saying, "I want to. Be made clean." Immediately his leprosy was cleansed.
  • NASB

    He stretched out his hand, touched him, and said, "I will do it. Be made clean." His leprosy was cleansed immediately.
  • ESV

    And Jesus stretched out his hand and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately his leprosy was cleansed.
  • RV

    And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed.
  • RSV

    And he stretched out his hand and touched him, saying, "I will; be clean." And immediately his leprosy was cleansed.
  • NKJV

    Then Jesus put out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately his leprosy was cleansed.
  • MKJV

    And Jesus put out His hand and touched him, saying, I will; be clean! And immediately his leprosy was cleansed.
  • AKJV

    And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be you clean. And immediately his leprosy was cleansed.
  • NRSV

    He stretched out his hand and touched him, saying, "I do choose. Be made clean!" Immediately his leprosy was cleansed.
  • NIV

    Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.
  • NIRV

    Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing to do it," he said. "Be 'clean'!" Right away the man was healed of his skin disease.
  • NLT

    Jesus reached out and touched him. "I am willing," he said. "Be healed!" And instantly the leprosy disappeared.
  • MSG

    Jesus reached out and touched him, saying, "I want to. Be clean." Then and there, all signs of the leprosy were gone.
  • GNB

    Jesus reached out and touched him. "I do want to," he answered. "Be clean!" At once the man was healed of his disease.
  • NET

    He stretched out his hand and touched him saying, "I am willing. Be clean!" Immediately his leprosy was cleansed.
  • ERVEN

    Jesus touched the man. He said, "I want to heal you. Be healed!" Immediately the man was healed from his leprosy.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References