தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
26. மனுஷன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன? மனுஷன் தன் ஜீவனுக்கு ஈடாக என்னத்தைக் கொடுப்பான்?

ERVTA
26. தன் ஆத்துமாவை இழந்தவனுக்கு, இவ்வுலகம் முழுவதும் கிடைத்தாலும் ஒரு பயனும் இல்லை. என்ன விலை கொடுத்தாலும் இழந்த ஆத்துமாவை மீட்க இயலாது.

IRVTA
26. மனிதன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன? மனிதன் தன் ஜீவனுக்கு இணையாக என்னத்தைக் கொடுப்பான்?

ECTA
26. மனிதர் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயமாக்கிக்கொண்டாலும் தம் வாழ்வையே இழப்பாரெனில் அவருக்குக் கிடைக்கும் பயன் என்ன? அவர் தம் வாழ்வுக்கு ஈடாக எதைக் கொடுப்பார்?

RCTA
26. ஒருவன் உலகமெல்லாம் தனதாக்கிக் கொண்டாலும் அவன் ஆன்மாவிற்குக் கேடு விளைந்தால், அவனுக்கு வரும் பயனென்ன? ஒருவன் தன் ஆன்மாவிற்கு ஈடாக எதைக் கொடுப்பான்?

OCVTA
26. ஒருவர் உலகம் முழுவதையும் சொந்தமாக்கினாலும், தம் ஆத்துமாவை இழந்துபோனால், அதனால் அவருக்குப் பலன் என்ன? அல்லது ஒருவர் தம் ஆத்துமாவுக்கு ஈடாக எதைக் கொடுப்பார்?



KJV
26. {SCJ}For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? {SCJ.}

AMP
26. For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life [his blessed life in the kingdom of God]? Or what would a man give as an exchange for his [blessed] life [in the kingdom of God]?

KJVP
26. {SCJ} For G1063 CONJ what G5101 I-ASN is a man G444 N-NSM profited G5623 V-PPI-3S , if G1437 COND he shall gain G2770 V-AAS-3S the G3588 T-ASM whole G3650 A-ASM world G2889 N-ASM , and G2532 lose G2210 V-APS-3S his own G848 soul G5590 N-ASF ? or G2228 PRT what G5101 I-ASN shall a man G444 N-NSM give G1325 V-FAI-3S in exchange G465 N-ASN for G3588 T-GSF his G3588 T-GSF soul G5590 N-GSF ? {SCJ.}

YLT
26. for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life?

ASV
26. For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?

WEB
26. For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?

NASB
26. What profit would there be for one to gain the whole world and forfeit his life? Or what can one give in exchange for his life?

ESV
26. For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life? Or what shall a man give in return for his life?

RV
26. For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?

RSV
26. For what will it profit a man, if he gains the whole world and forfeits his life? Or what shall a man give in return for his life?

NKJV
26. "For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?

MKJV
26. For what is a man profited if he shall gain the whole world and lose his own soul? Or what shall a man give in exchange for his soul?

AKJV
26. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

NRSV
26. For what will it profit them if they gain the whole world but forfeit their life? Or what will they give in return for their life?

NIV
26. What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?

NIRV
26. "What good is it if someone gains the whole world but loses his soul? Or what can anyone trade for his soul?

NLT
26. And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?

MSG
26. What kind of deal is it to get everything you want but lose yourself? What could you ever trade your soul for?

GNB
26. Will you gain anything if you win the whole world but lose your life? Of course not! There is nothing you can give to regain your life.

NET
26. For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?

ERVEN
26. It is worth nothing for you to have the whole world if you yourself are lost. You could never pay enough to buy back your life.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 28
  • மனுஷன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன? மனுஷன் தன் ஜீவனுக்கு ஈடாக என்னத்தைக் கொடுப்பான்?
  • ERVTA

    தன் ஆத்துமாவை இழந்தவனுக்கு, இவ்வுலகம் முழுவதும் கிடைத்தாலும் ஒரு பயனும் இல்லை. என்ன விலை கொடுத்தாலும் இழந்த ஆத்துமாவை மீட்க இயலாது.
  • IRVTA

    மனிதன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன? மனிதன் தன் ஜீவனுக்கு இணையாக என்னத்தைக் கொடுப்பான்?
  • ECTA

    மனிதர் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயமாக்கிக்கொண்டாலும் தம் வாழ்வையே இழப்பாரெனில் அவருக்குக் கிடைக்கும் பயன் என்ன? அவர் தம் வாழ்வுக்கு ஈடாக எதைக் கொடுப்பார்?
  • RCTA

    ஒருவன் உலகமெல்லாம் தனதாக்கிக் கொண்டாலும் அவன் ஆன்மாவிற்குக் கேடு விளைந்தால், அவனுக்கு வரும் பயனென்ன? ஒருவன் தன் ஆன்மாவிற்கு ஈடாக எதைக் கொடுப்பான்?
  • OCVTA

    ஒருவர் உலகம் முழுவதையும் சொந்தமாக்கினாலும், தம் ஆத்துமாவை இழந்துபோனால், அதனால் அவருக்குப் பலன் என்ன? அல்லது ஒருவர் தம் ஆத்துமாவுக்கு ஈடாக எதைக் கொடுப்பார்?
  • KJV

    For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
  • AMP

    For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life his blessed life in the kingdom of God? Or what would a man give as an exchange for his blessed life in the kingdom of God?
  • KJVP

    For G1063 CONJ what G5101 I-ASN is a man G444 N-NSM profited G5623 V-PPI-3S , if G1437 COND he shall gain G2770 V-AAS-3S the G3588 T-ASM whole G3650 A-ASM world G2889 N-ASM , and G2532 lose G2210 V-APS-3S his own G848 soul G5590 N-ASF ? or G2228 PRT what G5101 I-ASN shall a man G444 N-NSM give G1325 V-FAI-3S in exchange G465 N-ASN for G3588 T-GSF his G3588 T-GSF soul G5590 N-GSF ?
  • YLT

    for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life?
  • ASV

    For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
  • WEB

    For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?
  • NASB

    What profit would there be for one to gain the whole world and forfeit his life? Or what can one give in exchange for his life?
  • ESV

    For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life? Or what shall a man give in return for his life?
  • RV

    For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
  • RSV

    For what will it profit a man, if he gains the whole world and forfeits his life? Or what shall a man give in return for his life?
  • NKJV

    "For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • MKJV

    For what is a man profited if he shall gain the whole world and lose his own soul? Or what shall a man give in exchange for his soul?
  • AKJV

    For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
  • NRSV

    For what will it profit them if they gain the whole world but forfeit their life? Or what will they give in return for their life?
  • NIV

    What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?
  • NIRV

    "What good is it if someone gains the whole world but loses his soul? Or what can anyone trade for his soul?
  • NLT

    And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
  • MSG

    What kind of deal is it to get everything you want but lose yourself? What could you ever trade your soul for?
  • GNB

    Will you gain anything if you win the whole world but lose your life? Of course not! There is nothing you can give to regain your life.
  • NET

    For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
  • ERVEN

    It is worth nothing for you to have the whole world if you yourself are lost. You could never pay enough to buy back your life.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References