தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
4. அந்தக் கல் மிகவும் பெரிதாயிருந்தது; அவர்கள் ஏறிட்டுப்பார்க்கிறபோது, அது தள்ளப்பட்டிருக்கக் கண்டார்கள்.

ERVTA
4. அவர்கள் கல்லறையின் அருகில் வந்தபோது வாசலில் வைத்திருந்த கல் விலக்கப்பட்டிருந்தது. அது மிகப் பெரிய கல்.

IRVTA
4. அந்தக் கல் மிகவும் பெரிதாக இருந்தது; அவர்கள் பார்த்தபோது, அந்தக் கல் தள்ளப்பட்டிருப்பத்தைப் பார்த்தார்கள்.

ECTA
4. ஆனால் அவர்கள் நிமிர்ந்து உற்று நோக்கியபொழுது கல் புரட்டப்பட்டிருப்பதைக் கண்டார்கள். அது பெரியதொரு கல்.

RCTA
4. நிமிர்ந்து பார்க்கும்பொழுது கல் புரண்டிருப்பதைக் கண்டனர். அதுவோ மிகப் பெரிய கல்.

OCVTA
4. ஆனால் அவர்கள் வந்து பார்த்தபோதோ, மிகவும் பெரிதான அந்தக் கல் புரட்டித் தள்ளப்பட்டிருப்பதைக் கண்டார்கள்.



KJV
4. And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

AMP
4. And when they looked up, they [distinctly] saw that the stone was already rolled back, for it was very large.

KJVP
4. And G2532 CONJ when they looked G308 V-AAP-NPF , they saw G2334 V-PAI-3P that G3754 CONJ the G3588 T-NSM stone G3037 N-NSM was rolled away G617 V-RPI-3S : for G1063 CONJ it was G2258 V-IXI-3S very G4970 ADV great G3173 A-NSM .

YLT
4. And having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great,

ASV
4. and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.

WEB
4. for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.

NASB
4. When they looked up, they saw that the stone had been rolled back; it was very large.

ESV
4. And looking up, they saw that the stone had been rolled back- it was very large.

RV
4. and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.

RSV
4. And looking up, they saw that the stone was rolled back; -- it was very large.

NKJV
4. But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away -- for it was very large.

MKJV
4. And looking up, they saw that the stone had been rolled back, for it was very great.

AKJV
4. And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

NRSV
4. When they looked up, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled back.

NIV
4. But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.

NIRV
4. Then they looked up and saw that the stone had been rolled away. The stone was very large.

NLT
4. But as they arrived, they looked up and saw that the stone, which was very large, had already been rolled aside.

MSG
4. Then they looked up, saw that it had been rolled back--it was a huge stone--and walked right in.

GNB
4. (SEE 16:3)

NET
4. But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back.

ERVEN
4. Then the women looked and saw that the stone was moved. The stone was very large, but it was moved away from the entrance.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அந்தக் கல் மிகவும் பெரிதாயிருந்தது; அவர்கள் ஏறிட்டுப்பார்க்கிறபோது, அது தள்ளப்பட்டிருக்கக் கண்டார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் கல்லறையின் அருகில் வந்தபோது வாசலில் வைத்திருந்த கல் விலக்கப்பட்டிருந்தது. அது மிகப் பெரிய கல்.
  • IRVTA

    அந்தக் கல் மிகவும் பெரிதாக இருந்தது; அவர்கள் பார்த்தபோது, அந்தக் கல் தள்ளப்பட்டிருப்பத்தைப் பார்த்தார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் அவர்கள் நிமிர்ந்து உற்று நோக்கியபொழுது கல் புரட்டப்பட்டிருப்பதைக் கண்டார்கள். அது பெரியதொரு கல்.
  • RCTA

    நிமிர்ந்து பார்க்கும்பொழுது கல் புரண்டிருப்பதைக் கண்டனர். அதுவோ மிகப் பெரிய கல்.
  • OCVTA

    ஆனால் அவர்கள் வந்து பார்த்தபோதோ, மிகவும் பெரிதான அந்தக் கல் புரட்டித் தள்ளப்பட்டிருப்பதைக் கண்டார்கள்.
  • KJV

    And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
  • AMP

    And when they looked up, they distinctly saw that the stone was already rolled back, for it was very large.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when they looked G308 V-AAP-NPF , they saw G2334 V-PAI-3P that G3754 CONJ the G3588 T-NSM stone G3037 N-NSM was rolled away G617 V-RPI-3S : for G1063 CONJ it was G2258 V-IXI-3S very G4970 ADV great G3173 A-NSM .
  • YLT

    And having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great,
  • ASV

    and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
  • WEB

    for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
  • NASB

    When they looked up, they saw that the stone had been rolled back; it was very large.
  • ESV

    And looking up, they saw that the stone had been rolled back- it was very large.
  • RV

    and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
  • RSV

    And looking up, they saw that the stone was rolled back; -- it was very large.
  • NKJV

    But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away -- for it was very large.
  • MKJV

    And looking up, they saw that the stone had been rolled back, for it was very great.
  • AKJV

    And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
  • NRSV

    When they looked up, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled back.
  • NIV

    But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
  • NIRV

    Then they looked up and saw that the stone had been rolled away. The stone was very large.
  • NLT

    But as they arrived, they looked up and saw that the stone, which was very large, had already been rolled aside.
  • MSG

    Then they looked up, saw that it had been rolled back--it was a huge stone--and walked right in.
  • GNB

    (SEE 16:3)
  • NET

    But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back.
  • ERVEN

    Then the women looked and saw that the stone was moved. The stone was very large, but it was moved away from the entrance.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References