தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
23. நீங்களோ எச்சரிக்கையாயிருங்கள்; இதோ, எல்லாவற்றையும் முன்னதாக உங்களுக்கு அறிவித்திருக்கிறேன்.

ERVTA
23. எனவே கவனமாய் இருங்கள். இவை நடைபெறும் முன்னரே நான் உங்களை எச்சரிக்கை செய்துவிட்டேன்.

IRVTA
23. நீங்களோ எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; இதோ, எல்லாவற்றையும் முன்னதாக உங்களுக்கு அறிவித்திருக்கிறேன்.

ECTA
23. நீங்களோ கவனமாயிருங்கள். அனைத்தையும் முன்னதாகவே உங்களுக்குச் சொல்லிவிட்டேன்.

RCTA
23. உங்களுக்கு எல்லாவற்றையும் முன்னதாகவே கூறிவிட்டேன்; எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

OCVTA
23. எனவே, நீங்கள் கவனமாய் இருங்கள்; அக்காலம் வருமுன்பே, நான் உங்களுக்கு எல்லாவற்றையும் சொல்லியிருக்கிறேன்.



KJV
23. {SCJ}But take ye heed: behold, I have foretold you all things. {SCJ.}

AMP
23. But look to yourselves and be on your guard; I have told you everything beforehand.

KJVP
23. {SCJ} But G1161 CONJ take ye heed G991 V-PAM-2P : behold G2400 V-2AAM-2S , I have foretold G4280 V-RAI-1S you G5213 P-2DP all things G3956 A-APN . {SCJ.}

YLT
23. and ye, take heed; lo, I have foretold you all things.

ASV
23. But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.

WEB
23. But you watch. "Behold, I have told you all things beforehand.

NASB
23. Be watchful! I have told it all to you beforehand.

ESV
23. But be on guard; I have told you all things beforehand.

RV
23. But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.

RSV
23. But take heed; I have told you all things beforehand.

NKJV
23. "But take heed; see, I have told you all things beforehand.

MKJV
23. But take heed; behold, I have told you all things beforehand.

AKJV
23. But take you heed: behold, I have foretold you all things.

NRSV
23. But be alert; I have already told you everything.

NIV
23. So be on your guard; I have told you everything ahead of time.

NIRV
23. Keep watch! I have told you everything ahead of time.

NLT
23. Watch out! I have warned you about this ahead of time!

MSG
23. So watch out. I've given you fair warning.

GNB
23. Be on your guard! I have told you everything ahead of time.

NET
23. Be careful! I have told you everything ahead of time.

ERVEN
23. So be careful. Now I have warned you about all this before it happens.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 37
  • நீங்களோ எச்சரிக்கையாயிருங்கள்; இதோ, எல்லாவற்றையும் முன்னதாக உங்களுக்கு அறிவித்திருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    எனவே கவனமாய் இருங்கள். இவை நடைபெறும் முன்னரே நான் உங்களை எச்சரிக்கை செய்துவிட்டேன்.
  • IRVTA

    நீங்களோ எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; இதோ, எல்லாவற்றையும் முன்னதாக உங்களுக்கு அறிவித்திருக்கிறேன்.
  • ECTA

    நீங்களோ கவனமாயிருங்கள். அனைத்தையும் முன்னதாகவே உங்களுக்குச் சொல்லிவிட்டேன்.
  • RCTA

    உங்களுக்கு எல்லாவற்றையும் முன்னதாகவே கூறிவிட்டேன்; எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
  • OCVTA

    எனவே, நீங்கள் கவனமாய் இருங்கள்; அக்காலம் வருமுன்பே, நான் உங்களுக்கு எல்லாவற்றையும் சொல்லியிருக்கிறேன்.
  • KJV

    But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
  • AMP

    But look to yourselves and be on your guard; I have told you everything beforehand.
  • KJVP

    But G1161 CONJ take ye heed G991 V-PAM-2P : behold G2400 V-2AAM-2S , I have foretold G4280 V-RAI-1S you G5213 P-2DP all things G3956 A-APN .
  • YLT

    and ye, take heed; lo, I have foretold you all things.
  • ASV

    But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
  • WEB

    But you watch. "Behold, I have told you all things beforehand.
  • NASB

    Be watchful! I have told it all to you beforehand.
  • ESV

    But be on guard; I have told you all things beforehand.
  • RV

    But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
  • RSV

    But take heed; I have told you all things beforehand.
  • NKJV

    "But take heed; see, I have told you all things beforehand.
  • MKJV

    But take heed; behold, I have told you all things beforehand.
  • AKJV

    But take you heed: behold, I have foretold you all things.
  • NRSV

    But be alert; I have already told you everything.
  • NIV

    So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
  • NIRV

    Keep watch! I have told you everything ahead of time.
  • NLT

    Watch out! I have warned you about this ahead of time!
  • MSG

    So watch out. I've given you fair warning.
  • GNB

    Be on your guard! I have told you everything ahead of time.
  • NET

    Be careful! I have told you everything ahead of time.
  • ERVEN

    So be careful. Now I have warned you about all this before it happens.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References