தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
14. ஆகையால் என்ன உத்தரவு சொல்லுவோமென்று கவலைப்படாதிருக்கும்படி உங்கள் மனதிலே நிர்ணயம்பண்ணிக்கொள்ளுங்கள்.

ERVTA
14. நீங்கள் என்ன சொல்வீர்கள் என்பதைக்குறித்து நடப்பதற்கு முன்னாலேயே கவலைப்படாதீர்கள்.

IRVTA
14. ஆகவே, என்ன பதில் சொல்லுவோமென்று கவலைப்படாமலிருக்கும்படி உங்களுடைய மனதிலே தீர்மானம் செய்துகொள்ளுங்கள்.

ECTA
14. அப்போது என்ன பதில் அளிப்பது என முன்னதாகவே நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டாம். இதை உங்கள் மனத்தில் வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.

RCTA
14. எனவே, என்னபதில் அளிக்கலாம் என்று முன்னதாகவே எண்ணிப்பார்க்க வேண்டாம்; இதை உள்ளத்தில் இருத்துங்கள்.

OCVTA
14. ஆனால், உங்கள் சார்பாக எப்படிப் பேசலாம் என்று முன்னதாகக் கவலைப்படாமல் இருக்கத் தீர்மானித்துக்கொள்ளுங்கள்.



KJV
14. {SCJ}Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer: {SCJ.}

AMP
14. Resolve and settle it in your minds not to meditate and prepare beforehand how you are to make your defense and how you will answer.

KJVP
14. {SCJ} Settle G5087 V-2AMM-2P [ it ] therefore G3767 CONJ in G1519 PREP your G3588 T-APF hearts G2588 N-APF , not G3361 PRT-N to meditate before G4304 V-PAN what ye shall answer G626 V-AON : {SCJ.}

YLT
14. `Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,

ASV
14. Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:

WEB
14. Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,

NASB
14. Remember, you are not to prepare your defense beforehand,

ESV
14. Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,

RV
14. Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:

RSV
14. Settle it therefore in your minds, not to meditate beforehand how to answer;

NKJV
14. "Therefore settle [it] in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;

MKJV
14. Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand what you shall answer.

AKJV
14. Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what you shall answer:

NRSV
14. So make up your minds not to prepare your defense in advance;

NIV
14. But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.

NIRV
14. But make up your mind not to worry ahead of time about how to stand up for yourselves.

NLT
14. So don't worry in advance about how to answer the charges against you,

MSG
14. Make up your mind right now not to worry about it.

GNB
14. Make up your minds ahead of time not to worry about how you will defend yourselves,

NET
14. Therefore be resolved not to rehearse ahead of time how to make your defense.

ERVEN
14. Decide now not to worry about what you will say.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 38
  • ஆகையால் என்ன உத்தரவு சொல்லுவோமென்று கவலைப்படாதிருக்கும்படி உங்கள் மனதிலே நிர்ணயம்பண்ணிக்கொள்ளுங்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் என்ன சொல்வீர்கள் என்பதைக்குறித்து நடப்பதற்கு முன்னாலேயே கவலைப்படாதீர்கள்.
  • IRVTA

    ஆகவே, என்ன பதில் சொல்லுவோமென்று கவலைப்படாமலிருக்கும்படி உங்களுடைய மனதிலே தீர்மானம் செய்துகொள்ளுங்கள்.
  • ECTA

    அப்போது என்ன பதில் அளிப்பது என முன்னதாகவே நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டாம். இதை உங்கள் மனத்தில் வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    எனவே, என்னபதில் அளிக்கலாம் என்று முன்னதாகவே எண்ணிப்பார்க்க வேண்டாம்; இதை உள்ளத்தில் இருத்துங்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால், உங்கள் சார்பாக எப்படிப் பேசலாம் என்று முன்னதாகக் கவலைப்படாமல் இருக்கத் தீர்மானித்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • KJV

    Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
  • AMP

    Resolve and settle it in your minds not to meditate and prepare beforehand how you are to make your defense and how you will answer.
  • KJVP

    Settle G5087 V-2AMM-2P it therefore G3767 CONJ in G1519 PREP your G3588 T-APF hearts G2588 N-APF , not G3361 PRT-N to meditate before G4304 V-PAN what ye shall answer G626 V-AON :
  • YLT

    `Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
  • ASV

    Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
  • WEB

    Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
  • NASB

    Remember, you are not to prepare your defense beforehand,
  • ESV

    Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,
  • RV

    Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
  • RSV

    Settle it therefore in your minds, not to meditate beforehand how to answer;
  • NKJV

    "Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;
  • MKJV

    Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand what you shall answer.
  • AKJV

    Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what you shall answer:
  • NRSV

    So make up your minds not to prepare your defense in advance;
  • NIV

    But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.
  • NIRV

    But make up your mind not to worry ahead of time about how to stand up for yourselves.
  • NLT

    So don't worry in advance about how to answer the charges against you,
  • MSG

    Make up your mind right now not to worry about it.
  • GNB

    Make up your minds ahead of time not to worry about how you will defend yourselves,
  • NET

    Therefore be resolved not to rehearse ahead of time how to make your defense.
  • ERVEN

    Decide now not to worry about what you will say.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References