தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
2. நீர் எந்த அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறீர்? இந்த அதிகாரத்தை உமக்குக் கொடுத்தவர் யார்? அதை எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.

ERVTA
2. அவர்கள், “இக்காரியங்களைச் செய்வதற்கு உங்களுக்கு என்ன அதிகாரம் இருக்கிறது? எங்களுக்குச் சொல்லுங்கள். இந்த அதிகாரத்தை உங்களுக்குக் கொடுத்தவர் யார்?” என்றார்கள்.

IRVTA
2. நீர் எந்த அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறீர்? இந்த அதிகாரத்தை உமக்குக் கொடுத்தவர் யார்? அதை எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.

ECTA
2. அவர்கள் அவரை நோக்கி, "எந்த அதிகாரத்தால் நீர் இவற்றைச் செய்கிறீர்? இந்த அதிகாரத்தை உமக்குக் கொடுத்தவர் யார்? எங்களுக்குச் சொல்லும்" என்றார்கள்.

RCTA
2. "எந்த அதிகாரத்தால் இப்படிச் செய்கிறீர்? அல்லது உமக்கு இந்த அதிகாரம் கொடுத்தவர் யார் என்று எங்களுக்குச் சொல்லும்" என அவரைக் கேட்டனர்.

OCVTA
2. “நீர் எந்த அதிகாரத்தினால் இவற்றைச் செய்கிறீர். இந்த அதிகாரத்தை உமக்குக் கொடுத்தது யார் என்று எங்களுக்குச் சொல்லும்?” என்று கேட்டார்கள்.



KJV
2. And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?

AMP
2. And said to Him, Tell us by what [sort of] authority You are doing these things? Or who is it who gave You this authority?

KJVP
2. And G2532 CONJ spake G2036 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NPM , Tell G2036 V-2AAM-2S us G2254 P-1DP , by G1722 PREP what G4169 I-DSF authority G1849 N-DSF doest G4160 V-PAI-2S thou these things G5023 D-APN ? or G2228 PRT who G5101 I-NSM is G2076 V-PXI-3S he that gave G1325 V-2AAP-NSM thee G4671 P-2DS this G3588 T-ASF authority G1849 N-ASF ?

YLT
2. and spake unto him, saying, `Tell us by what authority thou dost these things? or who is he that gave to thee this authority?`

ASV
2. and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?

WEB
2. They asked him, "Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?"

NASB
2. and said to him, "Tell us, by what authority are you doing these things? Or who is the one who gave you this authority?"

ESV
2. and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."

RV
2. and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?

RSV
2. and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."

NKJV
2. and spoke to Him, saying, "Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?"

MKJV
2. And they spoke to Him, saying, Tell us, by what authority do you do these things? Or who is he who gave you this authority?

AKJV
2. And spoke to him, saying, Tell us, by what authority do you these things? or who is he that gave you this authority?

NRSV
2. and said to him, "Tell us, by what authority are you doing these things? Who is it who gave you this authority?"

NIV
2. "Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"

NIRV
2. "Tell us by what authority you are doing these things," they all said. "Who gave you this authority?"

NLT
2. They demanded, "By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?"

MSG
2. him and demanded, "Show us your credentials. Who authorized you to speak and act like this?"

GNB
2. and said to him, "Tell us, what right do you have to do these things? Who gave you such right?"

NET
2. and said to him, "Tell us: By what authority are you doing these things? Or who it is who gave you this authority?"

ERVEN
2. They said, "Tell us what authority you have to do these things. Who gave you this authority?"



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 47
  • நீர் எந்த அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறீர்? இந்த அதிகாரத்தை உமக்குக் கொடுத்தவர் யார்? அதை எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள், “இக்காரியங்களைச் செய்வதற்கு உங்களுக்கு என்ன அதிகாரம் இருக்கிறது? எங்களுக்குச் சொல்லுங்கள். இந்த அதிகாரத்தை உங்களுக்குக் கொடுத்தவர் யார்?” என்றார்கள்.
  • IRVTA

    நீர் எந்த அதிகாரத்தினால் இவைகளைச் செய்கிறீர்? இந்த அதிகாரத்தை உமக்குக் கொடுத்தவர் யார்? அதை எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் அவரை நோக்கி, "எந்த அதிகாரத்தால் நீர் இவற்றைச் செய்கிறீர்? இந்த அதிகாரத்தை உமக்குக் கொடுத்தவர் யார்? எங்களுக்குச் சொல்லும்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    "எந்த அதிகாரத்தால் இப்படிச் செய்கிறீர்? அல்லது உமக்கு இந்த அதிகாரம் கொடுத்தவர் யார் என்று எங்களுக்குச் சொல்லும்" என அவரைக் கேட்டனர்.
  • OCVTA

    “நீர் எந்த அதிகாரத்தினால் இவற்றைச் செய்கிறீர். இந்த அதிகாரத்தை உமக்குக் கொடுத்தது யார் என்று எங்களுக்குச் சொல்லும்?” என்று கேட்டார்கள்.
  • KJV

    And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
  • AMP

    And said to Him, Tell us by what sort of authority You are doing these things? Or who is it who gave You this authority?
  • KJVP

    And G2532 CONJ spake G2036 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NPM , Tell G2036 V-2AAM-2S us G2254 P-1DP , by G1722 PREP what G4169 I-DSF authority G1849 N-DSF doest G4160 V-PAI-2S thou these things G5023 D-APN ? or G2228 PRT who G5101 I-NSM is G2076 V-PXI-3S he that gave G1325 V-2AAP-NSM thee G4671 P-2DS this G3588 T-ASF authority G1849 N-ASF ?
  • YLT

    and spake unto him, saying, `Tell us by what authority thou dost these things? or who is he that gave to thee this authority?`
  • ASV

    and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
  • WEB

    They asked him, "Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?"
  • NASB

    and said to him, "Tell us, by what authority are you doing these things? Or who is the one who gave you this authority?"
  • ESV

    and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."
  • RV

    and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
  • RSV

    and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."
  • NKJV

    and spoke to Him, saying, "Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?"
  • MKJV

    And they spoke to Him, saying, Tell us, by what authority do you do these things? Or who is he who gave you this authority?
  • AKJV

    And spoke to him, saying, Tell us, by what authority do you these things? or who is he that gave you this authority?
  • NRSV

    and said to him, "Tell us, by what authority are you doing these things? Who is it who gave you this authority?"
  • NIV

    "Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"
  • NIRV

    "Tell us by what authority you are doing these things," they all said. "Who gave you this authority?"
  • NLT

    They demanded, "By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?"
  • MSG

    him and demanded, "Show us your credentials. Who authorized you to speak and act like this?"
  • GNB

    and said to him, "Tell us, what right do you have to do these things? Who gave you such right?"
  • NET

    and said to him, "Tell us: By what authority are you doing these things? Or who it is who gave you this authority?"
  • ERVEN

    They said, "Tell us what authority you have to do these things. Who gave you this authority?"
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References