தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
25. உங்கள் சகோதரன் தரித்திரப்பட்டு, தன் காணியாட்சியிலே சிலதை விற்றால், அவன் இனத்தான் ஒருவன் வந்து, தன் சகோதரன் விற்றதை மீட்கக்கடவன்.

ERVTA
25. உங்களில் ஒருவன் மிகவும் வறியவனாகவோ, தன் சொத்துக்களை விற்கும் அளவுக்கு ஏழையாகவோ மாறலாம். அப்போது அவனுக்கு நெருக்கமான உறவினரில் எவராவது வந்து அதனைத் திரும்ப வாங்கிக்கொள்ள வேண்டும்.

IRVTA
25. “உங்கள் சகோதரன் ஏழ்மையடைந்து, தன் சொந்த இடத்திலே சிலதை விற்றால், அவன் உறவினன் ஒருவன் வந்து, தன் சகோதரன் விற்றதை மீட்கக்கடவன்.

ECTA
25. சகோதரருள் ஒருவன் ஏழ்மைக்கு உட்பட்டு, அவனுடைய சொத்தில் எதையேனும் விற்றால், அவனுடைய முறைஉறவினனான மீட்பன் வந்து, தன் சகோதரன் விற்றதை மீட்கட்டும்.

RCTA
25. உன் சகோதரன் வறுமையால் நெருக்கப்பட்டுத் தன் குறைந்த சொத்தை விற்றானாயின், பின் அவன் இனத்தாரில் ஒருவன் வந்து அது தனக்கு வேண்டுமென்றால், தன் சகோதரன் விற்றதை அவன் மீட்கலாம்.

OCVTA
25. “ ‘உன் நாட்டினருக்குள் ஒருவன் ஏழையாகி தன் சொத்து நிலத்தில் கொஞ்சத்தை விற்றால், அவனுடைய நெருங்கிய உறவினன் முன்வந்து, தன் நாட்டினன் விற்றுப்போட்டதை மீட்டுக்கொள்ள வேண்டும்.



KJV
25. If thy brother be waxen poor, and hath sold away [some] of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.

AMP
25. If your brother has become poor and has sold some of his property, if any of his kin comes to redeem it, he shall [be allowed to] redeem what his brother has sold.

KJVP
25. If H3588 CONJ thy brother H251 CMS-2MS be waxen poor H4134 , and hath sold away H4376 [ some ] of his possession H272 , and if any of his kin H7138 come H935 to redeem H1350 it , then shall he redeem H1350 that which his brother sold H4465 .

YLT
25. `When thy brother becometh poor, and hath sold his possession, then hath his redeemer who is near unto him come, and he hath redeemed the sold thing of his brother;

ASV
25. If thy brother be waxed poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.

WEB
25. "'If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem that which his brother has sold.

NASB
25. When one of your countrymen is reduced to poverty and has to sell some of his property, his closest relative, who has the right to redeem it, may go and buy back what his kinsman has sold.

ESV
25. "If your brother becomes poor and sells part of his property, then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold.

RV
25. If thy brother be waxen poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.

RSV
25. "If your brother becomes poor, and sells part of his property, then his next of kin shall come and redeem what his brother has sold.

NKJV
25. ' If one of your brethren becomes poor, and has sold [some] of his possession, and if his redeeming relative comes to redeem it, then he may redeem what his brother sold.

MKJV
25. If your brother has become poor, and has sold his property, and if any of his relatives comes to redeem it, then he shall redeem that which his brother sold.

AKJV
25. If your brother be waxen poor, and has sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.

NRSV
25. If anyone of your kin falls into difficulty and sells a piece of property, then the next of kin shall come and redeem what the relative has sold.

NIV
25. "`If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.

NIRV
25. " 'Suppose one of your own people becomes poor. And suppose he has to sell some of his land. Then his nearest relative must come and buy back what he has sold.

NLT
25. If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell some family land, then a close relative should buy it back for him.

MSG
25. "If one of your brothers becomes poor and has to sell any of his land, his nearest relative is to come and buy back what his brother sold.

GNB
25. If any of you Israelites become poor and are forced to sell your land, your closest relative is to buy it back.

NET
25. "'If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold.

ERVEN
25. If someone in your country becomes very poor and must sell their property, a close relative must come and buy it back.



மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 55
  • உங்கள் சகோதரன் தரித்திரப்பட்டு, தன் காணியாட்சியிலே சிலதை விற்றால், அவன் இனத்தான் ஒருவன் வந்து, தன் சகோதரன் விற்றதை மீட்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    உங்களில் ஒருவன் மிகவும் வறியவனாகவோ, தன் சொத்துக்களை விற்கும் அளவுக்கு ஏழையாகவோ மாறலாம். அப்போது அவனுக்கு நெருக்கமான உறவினரில் எவராவது வந்து அதனைத் திரும்ப வாங்கிக்கொள்ள வேண்டும்.
  • IRVTA

    “உங்கள் சகோதரன் ஏழ்மையடைந்து, தன் சொந்த இடத்திலே சிலதை விற்றால், அவன் உறவினன் ஒருவன் வந்து, தன் சகோதரன் விற்றதை மீட்கக்கடவன்.
  • ECTA

    சகோதரருள் ஒருவன் ஏழ்மைக்கு உட்பட்டு, அவனுடைய சொத்தில் எதையேனும் விற்றால், அவனுடைய முறைஉறவினனான மீட்பன் வந்து, தன் சகோதரன் விற்றதை மீட்கட்டும்.
  • RCTA

    உன் சகோதரன் வறுமையால் நெருக்கப்பட்டுத் தன் குறைந்த சொத்தை விற்றானாயின், பின் அவன் இனத்தாரில் ஒருவன் வந்து அது தனக்கு வேண்டுமென்றால், தன் சகோதரன் விற்றதை அவன் மீட்கலாம்.
  • OCVTA

    “ ‘உன் நாட்டினருக்குள் ஒருவன் ஏழையாகி தன் சொத்து நிலத்தில் கொஞ்சத்தை விற்றால், அவனுடைய நெருங்கிய உறவினன் முன்வந்து, தன் நாட்டினன் விற்றுப்போட்டதை மீட்டுக்கொள்ள வேண்டும்.
  • KJV

    If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
  • AMP

    If your brother has become poor and has sold some of his property, if any of his kin comes to redeem it, he shall be allowed to redeem what his brother has sold.
  • KJVP

    If H3588 CONJ thy brother H251 CMS-2MS be waxen poor H4134 , and hath sold away H4376 some of his possession H272 , and if any of his kin H7138 come H935 to redeem H1350 it , then shall he redeem H1350 that which his brother sold H4465 .
  • YLT

    `When thy brother becometh poor, and hath sold his possession, then hath his redeemer who is near unto him come, and he hath redeemed the sold thing of his brother;
  • ASV

    If thy brother be waxed poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
  • WEB

    "'If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem that which his brother has sold.
  • NASB

    When one of your countrymen is reduced to poverty and has to sell some of his property, his closest relative, who has the right to redeem it, may go and buy back what his kinsman has sold.
  • ESV

    "If your brother becomes poor and sells part of his property, then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold.
  • RV

    If thy brother be waxen poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
  • RSV

    "If your brother becomes poor, and sells part of his property, then his next of kin shall come and redeem what his brother has sold.
  • NKJV

    ' If one of your brethren becomes poor, and has sold some of his possession, and if his redeeming relative comes to redeem it, then he may redeem what his brother sold.
  • MKJV

    If your brother has become poor, and has sold his property, and if any of his relatives comes to redeem it, then he shall redeem that which his brother sold.
  • AKJV

    If your brother be waxen poor, and has sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
  • NRSV

    If anyone of your kin falls into difficulty and sells a piece of property, then the next of kin shall come and redeem what the relative has sold.
  • NIV

    "`If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.
  • NIRV

    " 'Suppose one of your own people becomes poor. And suppose he has to sell some of his land. Then his nearest relative must come and buy back what he has sold.
  • NLT

    If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell some family land, then a close relative should buy it back for him.
  • MSG

    "If one of your brothers becomes poor and has to sell any of his land, his nearest relative is to come and buy back what his brother sold.
  • GNB

    If any of you Israelites become poor and are forced to sell your land, your closest relative is to buy it back.
  • NET

    "'If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold.
  • ERVEN

    If someone in your country becomes very poor and must sell their property, a close relative must come and buy it back.
மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 55
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References