தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நியாயாதிபதிகள்
TOV
14. அப்பொழுது மரங்களெல்லாம் முட்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாயிரு என்றது.

ERVTA
14. இறுதியில் எல்லா மரங்களும் முட்புதரைப் பார்த்து, ‘எங்களுக்கு அரசனாயிரு’ என்றன.

IRVTA
14. அப்பொழுது மரங்களெல்லாம் முட்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாக இரு என்றது.

ECTA
14. மரங்கள் எல்லாம் முட்புதரிடம், "வாரும், எங்களை அரசாளும்" என்றன.

RCTA
14. அப்போது மரங்கள் எல்லாம் முட்செடியிடம், 'நீ வந்து எம்மை அரசாள்' என்றன.

OCVTA
14. “கடைசியாக எல்லா மரங்களும் சேர்ந்து முட்செடியிடம், ‘நீ வந்து எங்கள் அரசனாயிரு’ என்றன.



KJV
14. Then said all the trees unto the bramble, Come thou, [and] reign over us.

AMP
14. Then all the trees said to the bramble, You come and reign over us.

KJVP
14. Then said H559 W-VQY3MP all H3605 CMS the trees H6086 unto H413 PREP the bramble H329 , Come H1980 VQI2MS thou H859 PPRO-2MS , [ and ] reign H4427 over H5921 us .

YLT
14. And all the trees say unto the bramble, Come thou, reign over us.

ASV
14. Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.

WEB
14. Then said all the trees to the bramble, Come you, and reign over us.

NASB
14. Then all the trees said to the buckthorn, 'Come; you reign over us!'

ESV
14. Then all the trees said to the bramble, 'You come and reign over us.'

RV
14. Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.

RSV
14. Then all the trees said to the bramble, `Come you, and reign over us.'

NKJV
14. "Then all the trees said to the bramble, 'You come [and] reign over us!'

MKJV
14. Then all the trees said to the bramble-bush, You come and reign over us.

AKJV
14. Then said all the trees to the bramble, Come you, and reign over us.

NRSV
14. So all the trees said to the bramble, 'You come and reign over us.'

NIV
14. "Finally all the trees said to the thornbush,`Come and be our king.'

NIRV
14. "Finally, all of the trees spoke to a bush that had thorns. They said, 'Come and be our king.'

NLT
14. "Then all the trees finally turned to the thornbush and said, 'Come, you be our king!'

MSG
14. All the trees then said to Tumbleweed, "You come and reign over us."

GNB
14. So then all the trees said to the thorn bush, 'You come and be our king.'

NET
14. "So all the trees said to the thornbush, 'You come and be our king!'

ERVEN
14. "Finally all the trees said to the thornbush, 'Come and be our king.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 57
  • அப்பொழுது மரங்களெல்லாம் முட்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாயிரு என்றது.
  • ERVTA

    இறுதியில் எல்லா மரங்களும் முட்புதரைப் பார்த்து, ‘எங்களுக்கு அரசனாயிரு’ என்றன.
  • IRVTA

    அப்பொழுது மரங்களெல்லாம் முட்செடியைப் பார்த்து: நீ வந்து, எங்களுக்கு ராஜாவாக இரு என்றது.
  • ECTA

    மரங்கள் எல்லாம் முட்புதரிடம், "வாரும், எங்களை அரசாளும்" என்றன.
  • RCTA

    அப்போது மரங்கள் எல்லாம் முட்செடியிடம், 'நீ வந்து எம்மை அரசாள்' என்றன.
  • OCVTA

    “கடைசியாக எல்லா மரங்களும் சேர்ந்து முட்செடியிடம், ‘நீ வந்து எங்கள் அரசனாயிரு’ என்றன.
  • KJV

    Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
  • AMP

    Then all the trees said to the bramble, You come and reign over us.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MP all H3605 CMS the trees H6086 unto H413 PREP the bramble H329 , Come H1980 VQI2MS thou H859 PPRO-2MS , and reign H4427 over H5921 us .
  • YLT

    And all the trees say unto the bramble, Come thou, reign over us.
  • ASV

    Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
  • WEB

    Then said all the trees to the bramble, Come you, and reign over us.
  • NASB

    Then all the trees said to the buckthorn, 'Come; you reign over us!'
  • ESV

    Then all the trees said to the bramble, 'You come and reign over us.'
  • RV

    Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
  • RSV

    Then all the trees said to the bramble, `Come you, and reign over us.'
  • NKJV

    "Then all the trees said to the bramble, 'You come and reign over us!'
  • MKJV

    Then all the trees said to the bramble-bush, You come and reign over us.
  • AKJV

    Then said all the trees to the bramble, Come you, and reign over us.
  • NRSV

    So all the trees said to the bramble, 'You come and reign over us.'
  • NIV

    "Finally all the trees said to the thornbush,`Come and be our king.'
  • NIRV

    "Finally, all of the trees spoke to a bush that had thorns. They said, 'Come and be our king.'
  • NLT

    "Then all the trees finally turned to the thornbush and said, 'Come, you be our king!'
  • MSG

    All the trees then said to Tumbleweed, "You come and reign over us."
  • GNB

    So then all the trees said to the thorn bush, 'You come and be our king.'
  • NET

    "So all the trees said to the thornbush, 'You come and be our king!'
  • ERVEN

    "Finally all the trees said to the thornbush, 'Come and be our king.'
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 57
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References