தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோனா
TOV
9. அதற்கு அவன்: நான் எபிரெயன்; சமுத்திரத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கின பரலோகத்தின் தேவனாகிய கர்த்தர் இடத்தில் பயபக்தியுள்ளவன் என்றான்.

ERVTA
9. யோனா அவர்களிடம், “நான் ஒரு எபிரேயன் (யூதன்). நான் பரலேகத்தின் தேவனாகிய கர்த்தரை ஆராதிக்கிறேன். அவரே கடலையும் நிலத்தையும் படைத்த தேவன்” என்றான்.

IRVTA
9. அதற்கு அவன்: நான் எபிரெயன்; கடலையும் பூமியையும் உண்டாக்கின பரலோகத்தின் தேவனாகிய கர்த்தரிடம் பயபக்தியுள்ளவன் என்றான்.

ECTA
9. அதற்கு அவர், "நான் ஓர் எபிரேயன். நீரையும் நிலத்தையும் படைத்த விண்ணகக் கடவுளாகிய ஆண்டவரை வழிபடுபவன்" என்று சொன்னார்.

RCTA
9. அதற்கு அவர் அவர்களை நோக்கி, "நான் ஓர் எபிரேயன்; கடலையும் நிலத்தையும் படைத்தவரான விண்ணகக் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் அடியான்" என்று விடையளித்தார்.

OCVTA
9. அதற்கு அவன் அவர்களிடம், “நான் ஒரு எபிரெயன், கடலையும் நிலத்தையும் படைத்த பரலோகத்தின் இறைவனாகிய யெகோவாவை ஆராதிக்கிறவன்” எனப் பதிலளித்தான்.



KJV
9. And he said unto them, I [am] an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry [land. ]

AMP
9. And he said to them, I am a Hebrew, and I [reverently] fear and worship the Lord, the God of heaven, Who made the sea and the dry land.

KJVP
9. And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MP them , I H595 PPRO-1MS [ am ] a Hebrew H5680 TMS ; and I H589 PPRO-1MS fear H3372 the LORD H3068 EDS , the God H430 CDP of heaven H8064 D-NMD , which H834 RPRO hath made H6213 VQQ3MS the sea H3220 D-NMS and the dry H3004 D-NFS [ land ] .

YLT
9. And he saith unto them, `A Hebrew I [am], and Jehovah, God of the heavens, I am reverencing, who made the sea and the dry land.`

ASV
9. And he said unto them, I am a Hebrew; and I fear Jehovah, the God of heaven, who hath made the sea and the dry land.

WEB
9. He said to them, "I am a Hebrew, and I fear Yahweh, the God of heaven, who has made the sea and the dry land."

NASB
9. "I am a Hebrew," Jonah answered them; "I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."

ESV
9. And he said to them, "I am a Hebrew, and I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."

RV
9. And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.

RSV
9. And he said to them, "I am a Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."

NKJV
9. So he said to them, "I [am] a Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry [land."]

MKJV
9. And he said to them, I am a Hebrew; and I fear Jehovah, the God of heaven, who has made the sea and the dry land.

AKJV
9. And he said to them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which has made the sea and the dry land.

NRSV
9. "I am a Hebrew," he replied. "I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."

NIV
9. He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."

NIRV
9. He answered, "I'm a Hebrew. I worship the Lord. He is the God of heaven. He made the sea and the land."

NLT
9. Jonah answered, "I am a Hebrew, and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."

MSG
9. He told them, "I'm a Hebrew. I worship GOD, the God of heaven who made sea and land."

GNB
9. "I am a Hebrew," Jonah answered. "I worship the LORD, the God of heaven, who made land and sea."

NET
9. He said to them, "I am a Hebrew! And I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."

ERVEN
9. Jonah said to them, "I am a Hebrew. I worship the Lord, the God of heaven, who made the land and the sea."



பதிவுகள்

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • அதற்கு அவன்: நான் எபிரெயன்; சமுத்திரத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கின பரலோகத்தின் தேவனாகிய கர்த்தர் இடத்தில் பயபக்தியுள்ளவன் என்றான்.
  • ERVTA

    யோனா அவர்களிடம், “நான் ஒரு எபிரேயன் (யூதன்). நான் பரலேகத்தின் தேவனாகிய கர்த்தரை ஆராதிக்கிறேன். அவரே கடலையும் நிலத்தையும் படைத்த தேவன்” என்றான்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவன்: நான் எபிரெயன்; கடலையும் பூமியையும் உண்டாக்கின பரலோகத்தின் தேவனாகிய கர்த்தரிடம் பயபக்தியுள்ளவன் என்றான்.
  • ECTA

    அதற்கு அவர், "நான் ஓர் எபிரேயன். நீரையும் நிலத்தையும் படைத்த விண்ணகக் கடவுளாகிய ஆண்டவரை வழிபடுபவன்" என்று சொன்னார்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர் அவர்களை நோக்கி, "நான் ஓர் எபிரேயன்; கடலையும் நிலத்தையும் படைத்தவரான விண்ணகக் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் அடியான்" என்று விடையளித்தார்.
  • OCVTA

    அதற்கு அவன் அவர்களிடம், “நான் ஒரு எபிரெயன், கடலையும் நிலத்தையும் படைத்த பரலோகத்தின் இறைவனாகிய யெகோவாவை ஆராதிக்கிறவன்” எனப் பதிலளித்தான்.
  • KJV

    And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
  • AMP

    And he said to them, I am a Hebrew, and I reverently fear and worship the Lord, the God of heaven, Who made the sea and the dry land.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MP them , I H595 PPRO-1MS am a Hebrew H5680 TMS ; and I H589 PPRO-1MS fear H3372 the LORD H3068 EDS , the God H430 CDP of heaven H8064 D-NMD , which H834 RPRO hath made H6213 VQQ3MS the sea H3220 D-NMS and the dry H3004 D-NFS land .
  • YLT

    And he saith unto them, `A Hebrew I am, and Jehovah, God of the heavens, I am reverencing, who made the sea and the dry land.`
  • ASV

    And he said unto them, I am a Hebrew; and I fear Jehovah, the God of heaven, who hath made the sea and the dry land.
  • WEB

    He said to them, "I am a Hebrew, and I fear Yahweh, the God of heaven, who has made the sea and the dry land."
  • NASB

    "I am a Hebrew," Jonah answered them; "I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
  • ESV

    And he said to them, "I am a Hebrew, and I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
  • RV

    And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
  • RSV

    And he said to them, "I am a Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
  • NKJV

    So he said to them, "I am a Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
  • MKJV

    And he said to them, I am a Hebrew; and I fear Jehovah, the God of heaven, who has made the sea and the dry land.
  • AKJV

    And he said to them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which has made the sea and the dry land.
  • NRSV

    "I am a Hebrew," he replied. "I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
  • NIV

    He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."
  • NIRV

    He answered, "I'm a Hebrew. I worship the Lord. He is the God of heaven. He made the sea and the land."
  • NLT

    Jonah answered, "I am a Hebrew, and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."
  • MSG

    He told them, "I'm a Hebrew. I worship GOD, the God of heaven who made sea and land."
  • GNB

    "I am a Hebrew," Jonah answered. "I worship the LORD, the God of heaven, who made land and sea."
  • NET

    He said to them, "I am a Hebrew! And I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
  • ERVEN

    Jonah said to them, "I am a Hebrew. I worship the Lord, the God of heaven, who made the land and the sea."
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References