தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
27. நீங்களும் ஆதிமுதல் என்னுடனேகூட இருந்தபடியால் எனக்குச் சாட்சிகளாயிருப்பீர்கள்.

ERVTA
27. நீங்கள் தொடக்கக்கால முதலே என்னோடு இருப்பதால் நீங்களும் என்னைப்பற்றி மக்களிடம் சாட்சி கூறுவீர்கள்.”

IRVTA
27. நீங்களும் ஆரம்பமுதல் என்னுடனே இருந்தபடியால் எனக்குச் சாட்சிகளாக இருப்பீர்கள்.

ECTA
27. நீங்களும் சான்று பகர்வீர்கள். ஏனெனில் நீங்கள் தொடக்கமுதல் என்னோடு இருந்துவருகிறீர்கள்.

RCTA
27. நீங்கள்கூட சாட்சியம் கூறுவீர்கள்; ஏனெனில், தொடக்கமுதல் என்னோடு இருந்து வருகிறீர்கள்.

OCVTA
27. நீங்களும் என்னைக்குறித்து சாட்சி கொடுக்கவேண்டும். ஏனெனில் நீங்கள் ஊழிய தொடக்கத்திலிருந்து என்னுடன் இருக்கிறீர்களே.



KJV
27. {SCJ}And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning. {SCJ.}

AMP
27. But you also will testify and be My witnesses, because you have been with Me from the beginning.

KJVP
27. {SCJ} And G1161 CONJ ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ shall bear witness G3140 V-PAI-2P , because G3754 CONJ ye have been G2075 V-PXI-2P with G3326 PREP me G1700 P-1GS from G575 PREP the beginning G746 N-GSF . {SCJ.}

YLT
27. and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.

ASV
27. and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.

WEB
27. You will also testify, because you have been with me from the beginning.

NASB
27. And you also testify, because you have been with me from the beginning.

ESV
27. And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.

RV
27. and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.

RSV
27. and you also are witnesses, because you have been with me from the beginning.

NKJV
27. "And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.

MKJV
27. And you also shall bear witness, because you have been with Me from the beginning.

AKJV
27. And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.

NRSV
27. You also are to testify because you have been with me from the beginning.

NIV
27. And you also must testify, for you have been with me from the beginning.

NIRV
27. "You also must give witness. This is because you have been with me from the beginning.

NLT
27. And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry.

MSG
27. You, too, from your side must give your confirming evidence, since you are in this with me from the start.

GNB
27. And you, too, will speak about me, because you have been with me from the very beginning.

NET
27. and you also will testify, because you have been with me from the beginning.

ERVEN
27. And you will tell people about me too, because you have been with me from the beginning.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
  • நீங்களும் ஆதிமுதல் என்னுடனேகூட இருந்தபடியால் எனக்குச் சாட்சிகளாயிருப்பீர்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் தொடக்கக்கால முதலே என்னோடு இருப்பதால் நீங்களும் என்னைப்பற்றி மக்களிடம் சாட்சி கூறுவீர்கள்.”
  • IRVTA

    நீங்களும் ஆரம்பமுதல் என்னுடனே இருந்தபடியால் எனக்குச் சாட்சிகளாக இருப்பீர்கள்.
  • ECTA

    நீங்களும் சான்று பகர்வீர்கள். ஏனெனில் நீங்கள் தொடக்கமுதல் என்னோடு இருந்துவருகிறீர்கள்.
  • RCTA

    நீங்கள்கூட சாட்சியம் கூறுவீர்கள்; ஏனெனில், தொடக்கமுதல் என்னோடு இருந்து வருகிறீர்கள்.
  • OCVTA

    நீங்களும் என்னைக்குறித்து சாட்சி கொடுக்கவேண்டும். ஏனெனில் நீங்கள் ஊழிய தொடக்கத்திலிருந்து என்னுடன் இருக்கிறீர்களே.
  • KJV

    And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • AMP

    But you also will testify and be My witnesses, because you have been with Me from the beginning.
  • KJVP

    And G1161 CONJ ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ shall bear witness G3140 V-PAI-2P , because G3754 CONJ ye have been G2075 V-PXI-2P with G3326 PREP me G1700 P-1GS from G575 PREP the beginning G746 N-GSF .
  • YLT

    and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.
  • ASV

    and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • WEB

    You will also testify, because you have been with me from the beginning.
  • NASB

    And you also testify, because you have been with me from the beginning.
  • ESV

    And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.
  • RV

    and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • RSV

    and you also are witnesses, because you have been with me from the beginning.
  • NKJV

    "And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.
  • MKJV

    And you also shall bear witness, because you have been with Me from the beginning.
  • AKJV

    And you also shall bear witness, because you have been with me from the beginning.
  • NRSV

    You also are to testify because you have been with me from the beginning.
  • NIV

    And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
  • NIRV

    "You also must give witness. This is because you have been with me from the beginning.
  • NLT

    And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry.
  • MSG

    You, too, from your side must give your confirming evidence, since you are in this with me from the start.
  • GNB

    And you, too, will speak about me, because you have been with me from the very beginning.
  • NET

    and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
  • ERVEN

    And you will tell people about me too, because you have been with me from the beginning.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References