தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
25. துன்னாளைக் கண்டவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும், எளியவனுக்காக என் ஆத்துமா வியாகுலப்படாதிருந்ததும் உண்டானால், அவர் என் மனுவுக்கு இடங்கொடாமல், எனக்கு விரோதமாய்த் தமது கையை நீட்டுவாராக.

ERVTA
25. தேவனே, தொல்லைகளுள்ள ஜனங்களுக்காக நான் அழுதேன் என்பதை நீர் அறிவீர். ஏழைகளுக்காக என் இருதயம் துயருற்றது என்பதை நீர் அறிவீர்.

IRVTA
25. துன்பப்படுகிறவனைப் பார்த்து அவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும், ஏழைக்காக என் ஆத்துமா கவலைப்படாதிருந்ததும் உண்டானால், அவர் என் விண்ணப்பத்திற்கு இடங்கொடாமல், எனக்கு விரோதமாகத் தமது கையை நீட்டுவாராக.

ECTA
25. அவதிபட்டவருக்காக நான் அழவில்லையா? ஏழைக்காக என் உள்ளம் இளகவில்லையா?

RCTA
25. துன்புற்ற ஒருவனுக்காக நான் அழுததில்லையோ? ஏழைக்காக என்னுள்ளம் வருந்தவில்லையோ?

OCVTA
25. கஷ்டப்படுகிறவர்களுக்காக நான் அழவில்லையோ? ஏழைக்காக என் உள்ளம் வருந்தியதில்லையோ?



KJV
25. Did not I weep for him that was in trouble? was [not] my soul grieved for the poor?

AMP
25. Did not I weep for him who was in trouble? Was not my heart grieved for the poor and needy?

KJVP
25. Did not H3808 NADV I weep H1058 VQQ1MS for him that was in trouble H7186 L-JMS ? was [ not ] my soul H5315 CFS-1MS grieved H5701 VQQ3FS for the poor H34 LD-AMS ?

YLT
25. Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.

ASV
25. Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?

WEB
25. Didn't I weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?

NASB
25. Or have I not wept for the hardships of others; was not my soul grieved for the destitute?

ESV
25. Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy?

RV
25. Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?

RSV
25. Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?

NKJV
25. Have I not wept for him who was in trouble? Has [not] my soul grieved for the poor?

MKJV
25. Did I not weep for him whose day was hard; and my soul grieved for the poor?

AKJV
25. Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

NRSV
25. Did I not weep for those whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?

NIV
25. Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?

NIRV
25. Haven't I sobbed over those who are in trouble? Haven't I felt sorry for poor people?

NLT
25. Did I not weep for those in trouble? Was I not deeply grieved for the needy?

MSG
25. Haven't I wept for those who live a hard life, been heartsick over the lot of the poor?

GNB
25. Didn't I weep with people in trouble and feel sorry for those in need?

NET
25. Have I not wept for the unfortunate? Was not my soul grieved for the poor?

ERVEN
25. God, you know that I cried for those who were in trouble. You know that I mourned for the poor.



பதிவுகள்

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
  • துன்னாளைக் கண்டவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும், எளியவனுக்காக என் ஆத்துமா வியாகுலப்படாதிருந்ததும் உண்டானால், அவர் என் மனுவுக்கு இடங்கொடாமல், எனக்கு விரோதமாய்த் தமது கையை நீட்டுவாராக.
  • ERVTA

    தேவனே, தொல்லைகளுள்ள ஜனங்களுக்காக நான் அழுதேன் என்பதை நீர் அறிவீர். ஏழைகளுக்காக என் இருதயம் துயருற்றது என்பதை நீர் அறிவீர்.
  • IRVTA

    துன்பப்படுகிறவனைப் பார்த்து அவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும், ஏழைக்காக என் ஆத்துமா கவலைப்படாதிருந்ததும் உண்டானால், அவர் என் விண்ணப்பத்திற்கு இடங்கொடாமல், எனக்கு விரோதமாகத் தமது கையை நீட்டுவாராக.
  • ECTA

    அவதிபட்டவருக்காக நான் அழவில்லையா? ஏழைக்காக என் உள்ளம் இளகவில்லையா?
  • RCTA

    துன்புற்ற ஒருவனுக்காக நான் அழுததில்லையோ? ஏழைக்காக என்னுள்ளம் வருந்தவில்லையோ?
  • OCVTA

    கஷ்டப்படுகிறவர்களுக்காக நான் அழவில்லையோ? ஏழைக்காக என் உள்ளம் வருந்தியதில்லையோ?
  • KJV

    Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
  • AMP

    Did not I weep for him who was in trouble? Was not my heart grieved for the poor and needy?
  • KJVP

    Did not H3808 NADV I weep H1058 VQQ1MS for him that was in trouble H7186 L-JMS ? was not my soul H5315 CFS-1MS grieved H5701 VQQ3FS for the poor H34 LD-AMS ?
  • YLT

    Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
  • ASV

    Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
  • WEB

    Didn't I weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
  • NASB

    Or have I not wept for the hardships of others; was not my soul grieved for the destitute?
  • ESV

    Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy?
  • RV

    Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the needy?
  • RSV

    Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?
  • NKJV

    Have I not wept for him who was in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
  • MKJV

    Did I not weep for him whose day was hard; and my soul grieved for the poor?
  • AKJV

    Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
  • NRSV

    Did I not weep for those whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?
  • NIV

    Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
  • NIRV

    Haven't I sobbed over those who are in trouble? Haven't I felt sorry for poor people?
  • NLT

    Did I not weep for those in trouble? Was I not deeply grieved for the needy?
  • MSG

    Haven't I wept for those who live a hard life, been heartsick over the lot of the poor?
  • GNB

    Didn't I weep with people in trouble and feel sorry for those in need?
  • NET

    Have I not wept for the unfortunate? Was not my soul grieved for the poor?
  • ERVEN

    God, you know that I cried for those who were in trouble. You know that I mourned for the poor.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References