தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
7. கர்த்தாவே, எங்கள் அக்கிரமங்கள் எங்களுக்கு விரோதமாய்ச் சாட்சியிட்டாலும், உம்முடைய நாமத்தினிமித்தம் கிருபைசெய்யும்; எங்கள் சீர்கேடுகள் மிகுதியாயிருக்கிறது; உமக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ்செய்தோம்.

ERVTA
7. “அவற்றுக்கு எங்கள் குற்றங்களே காரணம் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும்; நமது பாவங்களால் நாம் இப்போது கஷ்டப்பட்டுக்கொண்டிருக்கிறோம். கர்த்தாவே, உமது நாமத்தின் நன்மைக்காக எங்களுக்கு உதவ ஏதாவதுச் செய்யும். நாங்கள் உம்மை விட்டுப் பலமுறை போனோம். நாங்கள் உமக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தோம் என்பதை நாங்கள் ஒப்புக்கொள்கிறோம்.

IRVTA
7. யெகோவாவே, எங்கள் அக்கிரமங்கள் எங்களுக்கு விரோதமாய்ச் சாட்சியிட்டாலும், உம்முடைய பெயரால் கிருபைசெய்யும்; எங்கள் முறைகேடுகள் மிகுதியாயிருக்கிறது; உமக்கு விரோதமாகப் பாவம்செய்தோம்.

ECTA
7. ஆண்டவரே! நாங்கள் பலமுறை உம்மை விட்டகன்றோம். உமக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தோம். எங்கள் குற்றங்களே எங்களுக்கு எதிராய்ச் சான்றுபகர்கின்றன. எனினும், உமது பெயருக்கேற்பச் செயலாற்றும்.

RCTA
7. ஆண்டவரே, எங்கள் பாவங்களுக்கு எண்ணிக்கையில்லை; உமக்கு விரோதமாய் நாங்கள் துரோகம் செய்தோம்; எங்கள் அக்கிரமங்கள் எங்களுக்கு எதிராய்ச் சான்று சொன்னாலும், உமது பெயரை முன்னிட்டு இரங்கியருளும்.

OCVTA
7. எங்கள் பாவங்கள் எங்களுக்கு விரோதமாகச் சாட்சி கூறினாலும், யெகோவாவே, உமது பெயரின் நிமித்தம் நீர் ஏதாவது எங்களுக்கு செய்யும். எங்கள் பின்மாற்றம் பெரிதாயிருக்கிறது. நாங்கள் உமக்கு விரோதமாய்ப் பாவம் செய்திருக்கிறோம்.



KJV
7. O LORD, though our iniquities testify against us, do thou [it] for thy name’s sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.

AMP
7. O Lord, though our iniquities testify against us [prays Jeremiah], deal and work with us for Your own name's sake [that the heathen may witness Your might and faithfulness]! For our backslidings are many; we have sinned against You.

KJVP
7. O LORD H3068 EDS , though H518 PART our iniquities H5771 testify H6030 VQQ3MP against us , do H6213 VQI2MS thou [ it ] for thy name\'s sake H4616 L-CONJ : for H3588 CONJ our backslidings H4878 are many H7231 ; we have sinned H2398 against thee .

YLT
7. Surely our iniquities have testified against us, O Jehovah, work for Thy name's sake, For many have been our backslidings, Against Thee we have sinned.

ASV
7. Though our iniquities testify against us, work thou for thy names sake, O Jehovah; for our backslidings are many; we have sinned against thee.

WEB
7. Though our iniquities testify against us, work you for your name's sake, Yahweh; for our backslidings are many; we have sinned against you.

NASB
7. Even though our crimes bear witness against us, take action, O LORD, for the honor of your name-- Even though our rebellions are many, though we have sinned against you.

ESV
7. "Though our iniquities testify against us, act, O LORD, for your name's sake; for our backslidings are many; we have sinned against you.

RV
7. Though our iniquities testify against us, work thou for thy name-s sake, O LORD: for our backslidings are many; we have sinned against thee.

RSV
7. "Though our iniquities testify against us, act, O LORD, for thy name's sake; for our backslidings are many, we have sinned against thee.

NKJV
7. O LORD, though our iniquities testify against us, Do it for Your name's sake; For our backslidings are many, We have sinned against You.

MKJV
7. O Jehovah, though our iniquities testify against us, act for Your name's sake; for our backslidings are many; we have sinned against You.

AKJV
7. O LORD, though our iniquities testify against us, do you it for your name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against you.

NRSV
7. Although our iniquities testify against us, act, O LORD, for your name's sake; our apostasies indeed are many, and we have sinned against you.

NIV
7. Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.

NIRV
7. Our sins are a witness against us. Lord, do something for the honor of your name. We have completely turned away from you. We've sinned against you.

NLT
7. The people say, "Our wickedness has caught up with us, LORD, but help us for the sake of your own reputation. We have turned away from you and sinned against you again and again.

MSG
7. We know we're guilty. We've lived bad lives-- but do something, GOD. Do it for your sake! Time and time again we've betrayed you. No doubt about it--we've sinned against you.

GNB
7. My people cry out to me, 'Even though our sins accuse us, help us, LORD, as you have promised. We have turned away from you many times; we have sinned against you.

NET
7. Then I said, "O LORD, intervene for the honor of your name even though our sins speak out against us. Indeed, we have turned away from you many times. We have sinned against you.

ERVEN
7. "We know that this is our fault. We are now suffering because of our sins. Lord, do something to help us for the good of your name. We admit that we have left you many times. We have sinned against you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
  • கர்த்தாவே, எங்கள் அக்கிரமங்கள் எங்களுக்கு விரோதமாய்ச் சாட்சியிட்டாலும், உம்முடைய நாமத்தினிமித்தம் கிருபைசெய்யும்; எங்கள் சீர்கேடுகள் மிகுதியாயிருக்கிறது; உமக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ்செய்தோம்.
  • ERVTA

    “அவற்றுக்கு எங்கள் குற்றங்களே காரணம் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும்; நமது பாவங்களால் நாம் இப்போது கஷ்டப்பட்டுக்கொண்டிருக்கிறோம். கர்த்தாவே, உமது நாமத்தின் நன்மைக்காக எங்களுக்கு உதவ ஏதாவதுச் செய்யும். நாங்கள் உம்மை விட்டுப் பலமுறை போனோம். நாங்கள் உமக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தோம் என்பதை நாங்கள் ஒப்புக்கொள்கிறோம்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, எங்கள் அக்கிரமங்கள் எங்களுக்கு விரோதமாய்ச் சாட்சியிட்டாலும், உம்முடைய பெயரால் கிருபைசெய்யும்; எங்கள் முறைகேடுகள் மிகுதியாயிருக்கிறது; உமக்கு விரோதமாகப் பாவம்செய்தோம்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! நாங்கள் பலமுறை உம்மை விட்டகன்றோம். உமக்கு எதிராகப் பாவம் செய்தோம். எங்கள் குற்றங்களே எங்களுக்கு எதிராய்ச் சான்றுபகர்கின்றன. எனினும், உமது பெயருக்கேற்பச் செயலாற்றும்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, எங்கள் பாவங்களுக்கு எண்ணிக்கையில்லை; உமக்கு விரோதமாய் நாங்கள் துரோகம் செய்தோம்; எங்கள் அக்கிரமங்கள் எங்களுக்கு எதிராய்ச் சான்று சொன்னாலும், உமது பெயரை முன்னிட்டு இரங்கியருளும்.
  • OCVTA

    எங்கள் பாவங்கள் எங்களுக்கு விரோதமாகச் சாட்சி கூறினாலும், யெகோவாவே, உமது பெயரின் நிமித்தம் நீர் ஏதாவது எங்களுக்கு செய்யும். எங்கள் பின்மாற்றம் பெரிதாயிருக்கிறது. நாங்கள் உமக்கு விரோதமாய்ப் பாவம் செய்திருக்கிறோம்.
  • KJV

    O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name’s sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
  • AMP

    O Lord, though our iniquities testify against us prays Jeremiah, deal and work with us for Your own name's sake that the heathen may witness Your might and faithfulness! For our backslidings are many; we have sinned against You.
  • KJVP

    O LORD H3068 EDS , though H518 PART our iniquities H5771 testify H6030 VQQ3MP against us , do H6213 VQI2MS thou it for thy name\'s sake H4616 L-CONJ : for H3588 CONJ our backslidings H4878 are many H7231 ; we have sinned H2398 against thee .
  • YLT

    Surely our iniquities have testified against us, O Jehovah, work for Thy name's sake, For many have been our backslidings, Against Thee we have sinned.
  • ASV

    Though our iniquities testify against us, work thou for thy names sake, O Jehovah; for our backslidings are many; we have sinned against thee.
  • WEB

    Though our iniquities testify against us, work you for your name's sake, Yahweh; for our backslidings are many; we have sinned against you.
  • NASB

    Even though our crimes bear witness against us, take action, O LORD, for the honor of your name-- Even though our rebellions are many, though we have sinned against you.
  • ESV

    "Though our iniquities testify against us, act, O LORD, for your name's sake; for our backslidings are many; we have sinned against you.
  • RV

    Though our iniquities testify against us, work thou for thy name-s sake, O LORD: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
  • RSV

    "Though our iniquities testify against us, act, O LORD, for thy name's sake; for our backslidings are many, we have sinned against thee.
  • NKJV

    O LORD, though our iniquities testify against us, Do it for Your name's sake; For our backslidings are many, We have sinned against You.
  • MKJV

    O Jehovah, though our iniquities testify against us, act for Your name's sake; for our backslidings are many; we have sinned against You.
  • AKJV

    O LORD, though our iniquities testify against us, do you it for your name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against you.
  • NRSV

    Although our iniquities testify against us, act, O LORD, for your name's sake; our apostasies indeed are many, and we have sinned against you.
  • NIV

    Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
  • NIRV

    Our sins are a witness against us. Lord, do something for the honor of your name. We have completely turned away from you. We've sinned against you.
  • NLT

    The people say, "Our wickedness has caught up with us, LORD, but help us for the sake of your own reputation. We have turned away from you and sinned against you again and again.
  • MSG

    We know we're guilty. We've lived bad lives-- but do something, GOD. Do it for your sake! Time and time again we've betrayed you. No doubt about it--we've sinned against you.
  • GNB

    My people cry out to me, 'Even though our sins accuse us, help us, LORD, as you have promised. We have turned away from you many times; we have sinned against you.
  • NET

    Then I said, "O LORD, intervene for the honor of your name even though our sins speak out against us. Indeed, we have turned away from you many times. We have sinned against you.
  • ERVEN

    "We know that this is our fault. We are now suffering because of our sins. Lord, do something to help us for the good of your name. We admit that we have left you many times. We have sinned against you.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References