தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
8. எப்பிராயீமின் காவற்காரர் என் தேவனோடு எதிர்த்து நிற்கிறார்கள்; தீர்க்கதரிசி தன் வழிகளிலெல்லாம் குருவிபிடிக்கிறவனுடைய கண்ணியாகவும், தன் தேவனுடைய ஆலயத்திலே பகையாளியாகவும் இருக்கிறான்.

ERVTA
8. தேவனும் தீர்க்கதரிசியும் எப்பிராயீமை காவல் காக்கிற காவலர்களைப் போன்றவர்கள். ஆனால் வழியெங்கும் பல கண்ணிகள் உள்ளன. ஜனங்கள் தீர்க்கதரிசியை தேவனுடைய வீட்டில் கூட வெறுக்கின்றனர்.

IRVTA
8. எப்பிராயீமின் காவற்காரர்கள் என் தேவனோடு எதிர்த்து நிற்கிறார்கள்; தீர்க்கதரிசி தன் வழிகளிலெல்லாம் குருவிபிடிக்கிறவனுடைய கண்ணியாகவும், தன் தேவனுடைய ஆலயத்திலே பகையாளியாகவும் இருக்கிறான்.

ECTA
8. என் கடவுளின் மக்களாகிய எப்ராயிமுக்கு இறைவாக்கினன் காவலாளியாய் இருக்கின்றான்; ஆயினும் வேடன் ஒருவனின் வலை அவனை எப்பக்கமும் சூழ்ந்துள்ளது; அவனுடைய கடவுளின் கோவிலிலும் பகைமை நிலவுகின்றது.

RCTA
8. என் கடவுளின் மக்களாகிய எப்பிராயீமுக்கு இறைவாக்கினர் ஒரு சாமக்காவலர்; ஆயினும் வேடனின் வலை அவரை எப்பக்கமும் சூழ்ந்துள்ளது, அவருடைய கடவுளின் கோயிலிலும் பகைமை நிலவுகிறது.

OCVTA
8. என் இறைவனோடு இறைவாக்கினனே எப்பிராயீமுக்குக் காவலாளியாய் இருக்கிறேன். ஆயினும் அவனுடைய வழிகளிலெல்லாம் கண்ணிகள் காத்திருக்கின்றன; அவனுடைய இறைவனின் ஆலயத்தில் பகைமை காத்திருக்கிறது.



KJV
8. The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and] hatred in the house of his God.

AMP
8. Ephraim was [intended to be] a watchman with my God [and a prophet to the surrounding nations]; but he, that prophet, has become a fowler's snare in all his ways. There is enmity, hostility, and persecution in the house of his God.

KJVP
8. The watchman H6822 of Ephraim H669 [ was ] with H5973 PREP my God H430 : [ but ] the prophet H5030 [ is ] a snare H6341 of a fowler H3352 in H5921 PREP all H3605 NMS his ways H1870 CMP-3MS , [ and ] hatred H4895 in the house H1004 B-CMS of his God H430 .

YLT
8. Ephraim is looking [away] from My God, The prophet! a snare of a fowler [is] over all his ways, Hatred [is] in the house of his God.

ASV
8. Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowlers snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.

WEB
8. A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, And hostility in the house of his God.

NASB
8. A prophet is Ephraim's watchman with God, yet a fowler's snare is on all his ways, hostility in the house of his God.

ESV
8. The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.

RV
8. Ephraim {cf15i was} a watchman with my God: as for the prophet, a fowler-s snare is in all his ways, {cf15i and} enmity in the house of his God.

RSV
8. The prophet is the watchman of Ephraim, the people of my God, yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.

NKJV
8. The watchman of Ephraim [is] with my God; But the prophet [is] a fowler's snare in all his ways -- Enmity in the house of his God.

MKJV
8. The watchman of Ephraim was with my God. The prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

AKJV
8. The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

NRSV
8. The prophet is a sentinel for my God over Ephraim, yet a fowler's snare is on all his ways, and hostility in the house of his God.

NIV
8. The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.

NIRV
8. People of Ephraim, I'm a true prophet. My God is warning you through me. But you set traps for me everywhere I go. You hate me so much you even wait for me in God's house.

NLT
8. The prophet is a watchman over Israel for my God, yet traps are laid for him wherever he goes. He faces hostility even in the house of God.

MSG
8. The prophet is looking out for Ephraim, working under God's orders. But everyone is trying to trip him up. He's hated right in God's house, of all places.

GNB
8. God has sent me as a prophet to warn his people Israel. Yet wherever I go, you try to trap me like a bird. Even in God's Temple the people are the prophet's enemies.

NET
8. The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God.

ERVEN
8. God and the prophet are like guards watching over Ephraim, but there are many traps along his way. And people hate the prophet, even in the house of his God.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
  • எப்பிராயீமின் காவற்காரர் என் தேவனோடு எதிர்த்து நிற்கிறார்கள்; தீர்க்கதரிசி தன் வழிகளிலெல்லாம் குருவிபிடிக்கிறவனுடைய கண்ணியாகவும், தன் தேவனுடைய ஆலயத்திலே பகையாளியாகவும் இருக்கிறான்.
  • ERVTA

    தேவனும் தீர்க்கதரிசியும் எப்பிராயீமை காவல் காக்கிற காவலர்களைப் போன்றவர்கள். ஆனால் வழியெங்கும் பல கண்ணிகள் உள்ளன. ஜனங்கள் தீர்க்கதரிசியை தேவனுடைய வீட்டில் கூட வெறுக்கின்றனர்.
  • IRVTA

    எப்பிராயீமின் காவற்காரர்கள் என் தேவனோடு எதிர்த்து நிற்கிறார்கள்; தீர்க்கதரிசி தன் வழிகளிலெல்லாம் குருவிபிடிக்கிறவனுடைய கண்ணியாகவும், தன் தேவனுடைய ஆலயத்திலே பகையாளியாகவும் இருக்கிறான்.
  • ECTA

    என் கடவுளின் மக்களாகிய எப்ராயிமுக்கு இறைவாக்கினன் காவலாளியாய் இருக்கின்றான்; ஆயினும் வேடன் ஒருவனின் வலை அவனை எப்பக்கமும் சூழ்ந்துள்ளது; அவனுடைய கடவுளின் கோவிலிலும் பகைமை நிலவுகின்றது.
  • RCTA

    என் கடவுளின் மக்களாகிய எப்பிராயீமுக்கு இறைவாக்கினர் ஒரு சாமக்காவலர்; ஆயினும் வேடனின் வலை அவரை எப்பக்கமும் சூழ்ந்துள்ளது, அவருடைய கடவுளின் கோயிலிலும் பகைமை நிலவுகிறது.
  • OCVTA

    என் இறைவனோடு இறைவாக்கினனே எப்பிராயீமுக்குக் காவலாளியாய் இருக்கிறேன். ஆயினும் அவனுடைய வழிகளிலெல்லாம் கண்ணிகள் காத்திருக்கின்றன; அவனுடைய இறைவனின் ஆலயத்தில் பகைமை காத்திருக்கிறது.
  • KJV

    The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
  • AMP

    Ephraim was intended to be a watchman with my God and a prophet to the surrounding nations; but he, that prophet, has become a fowler's snare in all his ways. There is enmity, hostility, and persecution in the house of his God.
  • KJVP

    The watchman H6822 of Ephraim H669 was with H5973 PREP my God H430 : but the prophet H5030 is a snare H6341 of a fowler H3352 in H5921 PREP all H3605 NMS his ways H1870 CMP-3MS , and hatred H4895 in the house H1004 B-CMS of his God H430 .
  • YLT

    Ephraim is looking away from My God, The prophet! a snare of a fowler is over all his ways, Hatred is in the house of his God.
  • ASV

    Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowlers snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
  • WEB

    A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, And hostility in the house of his God.
  • NASB

    A prophet is Ephraim's watchman with God, yet a fowler's snare is on all his ways, hostility in the house of his God.
  • ESV

    The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
  • RV

    Ephraim {cf15i was} a watchman with my God: as for the prophet, a fowler-s snare is in all his ways, {cf15i and} enmity in the house of his God.
  • RSV

    The prophet is the watchman of Ephraim, the people of my God, yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
  • NKJV

    The watchman of Ephraim is with my God; But the prophet is a fowler's snare in all his ways -- Enmity in the house of his God.
  • MKJV

    The watchman of Ephraim was with my God. The prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
  • AKJV

    The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
  • NRSV

    The prophet is a sentinel for my God over Ephraim, yet a fowler's snare is on all his ways, and hostility in the house of his God.
  • NIV

    The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
  • NIRV

    People of Ephraim, I'm a true prophet. My God is warning you through me. But you set traps for me everywhere I go. You hate me so much you even wait for me in God's house.
  • NLT

    The prophet is a watchman over Israel for my God, yet traps are laid for him wherever he goes. He faces hostility even in the house of God.
  • MSG

    The prophet is looking out for Ephraim, working under God's orders. But everyone is trying to trip him up. He's hated right in God's house, of all places.
  • GNB

    God has sent me as a prophet to warn his people Israel. Yet wherever I go, you try to trap me like a bird. Even in God's Temple the people are the prophet's enemies.
  • NET

    The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God.
  • ERVEN

    God and the prophet are like guards watching over Ephraim, but there are many traps along his way. And people hate the prophet, even in the house of his God.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References