தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
5. நான் இஸ்ரவேலுக்குப் பனியைப்போலிருப்பேன்; அவன் லீலிப் புஷ்பத்தைப்போல் மலருவான்; லீபனோனைப்போல் வேரூன்றி நிற்பான்.

ERVTA
5. நான் இஸ்ரவேலுக்குப் பனியைப் போலிருப்பேன். இஸ்ரவேல் லீலிப் புஷ்பத்தைப் போன்று மலருவான். அவன் லீபனோனின் கேதுரு மரங்களைப்போன்று வளருவான்.

IRVTA
5. நான் இஸ்ரவேலுக்குப் பனியைப்போல் இருப்பேன்; அவன் லீலி மலரைப்போல் மலருவான்; லீபனோனைப்போல் வேரூன்றி நிற்பான்.

ECTA
5. நான் இஸ்ரயேலுக்குப் பனி போலிருப்பேன்; அவன் லீலிபோல் மலருவான்; லெபனோனின் மரம்போல் வேரூன்றி நிற்பான்.

RCTA
5. (6) நாம் இஸ்ராயேலுக்குப் பனி போல இருப்போம், அவன் லீலியைப்போலத் தளிர்ப்பான், லீபானைப்போல வேரூன்றி நிற்பான்.

OCVTA
5. நான் இஸ்ரயேலுக்குப் பனிபோல் இருப்பேன்; அவன் லில்லியைப்போல் பூப்பான். லெபனோனின் கேதுருபோல் வேரூன்றி நிற்பான்.



KJV
5. I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

AMP
5. I will be like the dew and the night mist to Israel; he shall grow and blossom like the lily and cast forth his roots like [the sturdy evergreens of] Lebanon.

KJVP
5. I will be H1961 VQY1MS as the dew H2919 unto Israel H3478 : he shall grow H6524 as the lily H7799 , and cast forth H5221 his roots H8328 as Lebanon H3844 .

YLT
5. I am as dew to Israel, he flourisheth as a lily, And he striketh forth his roots as Lebanon.

ASV
5. I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

WEB
5. I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, And send down his roots like Lebanon.

NASB
5. I will heal their defection, I will love them freely; for my wrath is turned away from them.

ESV
5. I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;

RV
5. I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

RSV
5. I will be as the dew to Israel; he shall blossom as the lily, he shall strike root as the poplar;

NKJV
5. I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.

MKJV
5. I will be as the dew to Israel; he shall grow as the lily and cast out his roots like Lebanon.

AKJV
5. I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

NRSV
5. I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily, he shall strike root like the forests of Lebanon.

NIV
5. I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;

NIRV
5. I will be like the dew to Israel. They will bloom like a lily. They will send their roots down deep like a cedar tree in Lebanon.

NLT
5. I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. Israel will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.

MSG
5. I will make a fresh start with Israel. He'll burst into bloom like a crocus in the spring. He'll put down deep oak tree roots,

GNB
5. I will be to the people of Israel like rain in a dry land. They will blossom like flowers; they will be firmly rooted like the trees of Lebanon.

NET
5. I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.

ERVEN
5. I will be like the dew to Israel. Israel will blossom like the lily. He will grow like the cedar trees of Lebanon.



மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • நான் இஸ்ரவேலுக்குப் பனியைப்போலிருப்பேன்; அவன் லீலிப் புஷ்பத்தைப்போல் மலருவான்; லீபனோனைப்போல் வேரூன்றி நிற்பான்.
  • ERVTA

    நான் இஸ்ரவேலுக்குப் பனியைப் போலிருப்பேன். இஸ்ரவேல் லீலிப் புஷ்பத்தைப் போன்று மலருவான். அவன் லீபனோனின் கேதுரு மரங்களைப்போன்று வளருவான்.
  • IRVTA

    நான் இஸ்ரவேலுக்குப் பனியைப்போல் இருப்பேன்; அவன் லீலி மலரைப்போல் மலருவான்; லீபனோனைப்போல் வேரூன்றி நிற்பான்.
  • ECTA

    நான் இஸ்ரயேலுக்குப் பனி போலிருப்பேன்; அவன் லீலிபோல் மலருவான்; லெபனோனின் மரம்போல் வேரூன்றி நிற்பான்.
  • RCTA

    (6) நாம் இஸ்ராயேலுக்குப் பனி போல இருப்போம், அவன் லீலியைப்போலத் தளிர்ப்பான், லீபானைப்போல வேரூன்றி நிற்பான்.
  • OCVTA

    நான் இஸ்ரயேலுக்குப் பனிபோல் இருப்பேன்; அவன் லில்லியைப்போல் பூப்பான். லெபனோனின் கேதுருபோல் வேரூன்றி நிற்பான்.
  • KJV

    I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • AMP

    I will be like the dew and the night mist to Israel; he shall grow and blossom like the lily and cast forth his roots like the sturdy evergreens of Lebanon.
  • KJVP

    I will be H1961 VQY1MS as the dew H2919 unto Israel H3478 : he shall grow H6524 as the lily H7799 , and cast forth H5221 his roots H8328 as Lebanon H3844 .
  • YLT

    I am as dew to Israel, he flourisheth as a lily, And he striketh forth his roots as Lebanon.
  • ASV

    I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • WEB

    I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, And send down his roots like Lebanon.
  • NASB

    I will heal their defection, I will love them freely; for my wrath is turned away from them.
  • ESV

    I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;
  • RV

    I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • RSV

    I will be as the dew to Israel; he shall blossom as the lily, he shall strike root as the poplar;
  • NKJV

    I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
  • MKJV

    I will be as the dew to Israel; he shall grow as the lily and cast out his roots like Lebanon.
  • AKJV

    I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • NRSV

    I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily, he shall strike root like the forests of Lebanon.
  • NIV

    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
  • NIRV

    I will be like the dew to Israel. They will bloom like a lily. They will send their roots down deep like a cedar tree in Lebanon.
  • NLT

    I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. Israel will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.
  • MSG

    I will make a fresh start with Israel. He'll burst into bloom like a crocus in the spring. He'll put down deep oak tree roots,
  • GNB

    I will be to the people of Israel like rain in a dry land. They will blossom like flowers; they will be firmly rooted like the trees of Lebanon.
  • NET

    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
  • ERVEN

    I will be like the dew to Israel. Israel will blossom like the lily. He will grow like the cedar trees of Lebanon.
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References