தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்றா
TOV
18. மீதியான வெள்ளியையும் பொன்னையும் கொண்டு செய்யவேண்டியதின்னதென்று உனக்கும் உன் சகோதரருக்கும் நலமாய்த் தோன்றுகிறபடி அதை உங்கள் தேவனுடைய சித்தத்தின்படியே செய்யுங்கள்.

ERVTA
18. இதில் மிச்சமுள்ள பொன்னையும் வெள்ளியையும், நீயும் மற்ற யூதர்களும் உங்கள் விருப்பம் போல் செய்யலாம். உங்கள் தேவனுக்கு விருப்பமானபடி அவற்றைச் செலவு செய்யலாம்.

IRVTA
18. மீதியான வெள்ளியையும் பொன்னையும்கொண்டு செய்யவேண்டியது இன்னதென்று உனக்கும் உன் சகோதரர்களுக்கும் நலமாகத் தோன்றுகிறபடி அதை உங்கள் தேவனுடைய சித்தத்தின்படியே செய்யுங்கள்.

ECTA
18. எஞ்சிய வெள்ளியையும், பொன்னையும், உமக்கும் உம் சகோதரர்களுக்கும் நலமெனப்பட்டதை உங்கள் கடவுளின் திருவுளப்படி செய்யும்.

RCTA
18. மீதியான வெள்ளியையும் பொன்னையும் கொண்டு, உமக்கும் உம்முடைய சகோதரருக்கும் விருப்பமானதை உங்கள் கடவுளின் திருவுளப்படி செய்யும்.

OCVTA
18. மிகுதியான வெள்ளியையும், தங்கத்தையும் கொண்டு இறைவனின் திட்டப்படி நீயும் உன் சகோதர யூதர்களும் நலமாய்த் தோன்றும் எதையும் செய்யலாம்.



KJV
18. And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

AMP
18. And whatever shall seem good to you and to your brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

KJVP
18. And whatsoever H4101 shall seem good H3191 to H5922 thee , and to H5922 thy brethren H252 , to do H5648 with the rest H7606 of the silver H3702 and the gold H1722 , that do H5648 after the will H7470 of your God H426 .

YLT
18. and that which to thee and to thy brethren is good to do with the rest of the silver and gold, according to the will of your God ye do.`

ASV
18. And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.

WEB
18. Whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, that do you after the will of your God.

NASB
18. You and your brethren may do whatever seems best to you with the remainder of the silver and gold, conformably to the will of your God.

ESV
18. Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.

RV
18. And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.

RSV
18. Whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.

NKJV
18. And whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and the gold, do it according to the will of your God.

MKJV
18. And whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that after the will of your God.

AKJV
18. And whatever shall seem good to you, and to your brothers, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

NRSV
18. Whatever seems good to you and your colleagues to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.

NIV
18. You and your brother Jews may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.

NIRV
18. You and the other Jews can do what you think is best with the rest of the silver and gold. Do what your God wants you to do.

NLT
18. Any silver and gold that is left over may be used in whatever way you and your colleagues feel is the will of your God.

MSG
18. You are free to use whatever is left over from the silver and gold for what you and your brothers decide is in keeping with the will of your God.

GNB
18. You may use the silver and gold that is left over for whatever you and your people desire, in accordance with the will of your God.

NET
18. You may do whatever seems appropriate to you and your colleagues with the rest of the silver and the gold, in keeping with the will of your God.

ERVEN
18. Then you and the other Jews may spend the silver and gold left over any way you want to. Use it in a way that is pleasing to your God.



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 28
  • மீதியான வெள்ளியையும் பொன்னையும் கொண்டு செய்யவேண்டியதின்னதென்று உனக்கும் உன் சகோதரருக்கும் நலமாய்த் தோன்றுகிறபடி அதை உங்கள் தேவனுடைய சித்தத்தின்படியே செய்யுங்கள்.
  • ERVTA

    இதில் மிச்சமுள்ள பொன்னையும் வெள்ளியையும், நீயும் மற்ற யூதர்களும் உங்கள் விருப்பம் போல் செய்யலாம். உங்கள் தேவனுக்கு விருப்பமானபடி அவற்றைச் செலவு செய்யலாம்.
  • IRVTA

    மீதியான வெள்ளியையும் பொன்னையும்கொண்டு செய்யவேண்டியது இன்னதென்று உனக்கும் உன் சகோதரர்களுக்கும் நலமாகத் தோன்றுகிறபடி அதை உங்கள் தேவனுடைய சித்தத்தின்படியே செய்யுங்கள்.
  • ECTA

    எஞ்சிய வெள்ளியையும், பொன்னையும், உமக்கும் உம் சகோதரர்களுக்கும் நலமெனப்பட்டதை உங்கள் கடவுளின் திருவுளப்படி செய்யும்.
  • RCTA

    மீதியான வெள்ளியையும் பொன்னையும் கொண்டு, உமக்கும் உம்முடைய சகோதரருக்கும் விருப்பமானதை உங்கள் கடவுளின் திருவுளப்படி செய்யும்.
  • OCVTA

    மிகுதியான வெள்ளியையும், தங்கத்தையும் கொண்டு இறைவனின் திட்டப்படி நீயும் உன் சகோதர யூதர்களும் நலமாய்த் தோன்றும் எதையும் செய்யலாம்.
  • KJV

    And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
  • AMP

    And whatever shall seem good to you and to your brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
  • KJVP

    And whatsoever H4101 shall seem good H3191 to H5922 thee , and to H5922 thy brethren H252 , to do H5648 with the rest H7606 of the silver H3702 and the gold H1722 , that do H5648 after the will H7470 of your God H426 .
  • YLT

    and that which to thee and to thy brethren is good to do with the rest of the silver and gold, according to the will of your God ye do.`
  • ASV

    And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.
  • WEB

    Whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, that do you after the will of your God.
  • NASB

    You and your brethren may do whatever seems best to you with the remainder of the silver and gold, conformably to the will of your God.
  • ESV

    Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.
  • RV

    And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.
  • RSV

    Whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.
  • NKJV

    And whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and the gold, do it according to the will of your God.
  • MKJV

    And whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that after the will of your God.
  • AKJV

    And whatever shall seem good to you, and to your brothers, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
  • NRSV

    Whatever seems good to you and your colleagues to do with the rest of the silver and gold, you may do, according to the will of your God.
  • NIV

    You and your brother Jews may then do whatever seems best with the rest of the silver and gold, in accordance with the will of your God.
  • NIRV

    You and the other Jews can do what you think is best with the rest of the silver and gold. Do what your God wants you to do.
  • NLT

    Any silver and gold that is left over may be used in whatever way you and your colleagues feel is the will of your God.
  • MSG

    You are free to use whatever is left over from the silver and gold for what you and your brothers decide is in keeping with the will of your God.
  • GNB

    You may use the silver and gold that is left over for whatever you and your people desire, in accordance with the will of your God.
  • NET

    You may do whatever seems appropriate to you and your colleagues with the rest of the silver and the gold, in keeping with the will of your God.
  • ERVEN

    Then you and the other Jews may spend the silver and gold left over any way you want to. Use it in a way that is pleasing to your God.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References