தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
12. சகலவித பொருள்களின் திரளினாலும் தர்ஷீஸ் ஊரார் உன்னோடே வியாபாரம்பண்ணினார்கள்; வெள்ளியையும் இரும்பையும் தகரத்தையும் ஈயத்தையும் உன் சந்தைகளில் விற்க வந்தார்கள்.

ERVTA
12. “ ‘தர்ஷீஸ் ஊரார் உன்னுடைய சிறந்த வாடிக்கையாளர்கள். அவர்கள் வெள்ளி, இரும்பு, தகரம், ஈயம் மற்றும் நீ விற்பனை செய்த சிறந்த பொருட்களை வியாபாரம் செய்தனர்.

IRVTA
12. எல்லாவித அதிகமான பொருள்களினாலும் தர்ஷீஸ் ஊரைச்சேர்ந்தவர்கள் உன்னுடன் வியாபாரம் செய்தார்கள்; வெள்ளியையும் இரும்பையும் தகரத்தையும் ஈயத்தையும் உன்னுடைய சந்தைகளில் விற்க வந்தார்கள்.

ECTA
12. உன் பெருஞ்சொத்து காரணமாய் தர்சீசு உன்னோடு வாணிபம் செய்தது. வெள்ளி, இரும்பு, வெள்ளீயம், காரீயம் ஆகியவற்றை உன் வாணிபப் பொருள்களாய்ப் பண்டம் மாற்றினர்.

RCTA
12. கார்த்தேஜ; நகரத்து வியாபாரிகள் உன்னோடு வாணிகம் செய்தனர்; வெள்ளி, இரும்பு, வெள்ளீயம், காரீயம், இன்னும் பல திரண்ட செல்வங்களையும் கொண்டு வந்து உன் சந்தைகளில் விற்றார்கள்.

OCVTA
12. “ ‘உன் பொருள்களின் செல்வத் திரட்சியினிமித்தம் தர்ஷீஸ் வர்த்தகர் உன்னுடன் வியாபாரம் செய்தார்கள். அவர்கள் உனது வர்த்தகப் பொருள்களுக்காக வெள்ளி, இரும்பு, தகரம், ஈயம் ஆகியவற்றை மாற்றீடு செய்தார்கள்.



KJV
12. Tarshish [was] thy merchant by reason of the multitude of all [kind of] riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.

AMP
12. Tarshish [in Spain] carried on traffic with you because of the abundance of your riches of all kinds; with silver, iron, tin, and lead they traded for your wares.

KJVP
12. Tarshish H8659 [ was ] thy merchant H5503 by reason of the multitude H7230 M-NMS of all H3605 NMS [ kind ] [ of ] riches H1952 NMS ; with silver H3701 , iron H1270 NMS , tin H913 , and lead H5777 , they traded H5414 in thy fairs H5801 .

YLT
12. Tarshish [is] thy merchant, Because of the abundance of all wealth, For silver, iron, tin, and lead, They have given out thy remnants.

ASV
12. Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.

WEB
12. Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares.

NASB
12. Tarshish traded with you, so great was your wealth, exchanging silver, iron, tin, and lead for your wares.

ESV
12. "Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.

RV
12. Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.

RSV
12. "Tarshish trafficked with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.

NKJV
12. " Tarshish [was] your merchant because of your many luxury goods. They gave you silver, iron, tin, and lead for your goods.

MKJV
12. Tarshish was your merchant because of the multitude of your wealth; with silver, iron, tin, and lead, they gave for your wares.

AKJV
12. Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your fairs.

NRSV
12. Tarshish did business with you out of the abundance of your great wealth; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.

NIV
12. "`Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.

NIRV
12. " ' "Tarshish did business with you because you had so much wealth. They traded silver, iron, tin and lead for your goods.

NLT
12. "Tarshish sent merchants to buy your wares in exchange for silver, iron, tin, and lead.

MSG
12. "'Tarshish carried on business with you because of your great wealth. They worked for you, trading in silver, iron, tin, and lead for your products.

GNB
12. "You did business in Spain and took silver, iron, tin, and lead in payment for your abundant goods.

NET
12. "'Tarshish was your trade partner because of your abundant wealth; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your products.

ERVEN
12. "'Tarshish was one of your best customers. They traded silver, iron, tin, and lead for all the wonderful things you sold.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 36
  • சகலவித பொருள்களின் திரளினாலும் தர்ஷீஸ் ஊரார் உன்னோடே வியாபாரம்பண்ணினார்கள்; வெள்ளியையும் இரும்பையும் தகரத்தையும் ஈயத்தையும் உன் சந்தைகளில் விற்க வந்தார்கள்.
  • ERVTA

    “ ‘தர்ஷீஸ் ஊரார் உன்னுடைய சிறந்த வாடிக்கையாளர்கள். அவர்கள் வெள்ளி, இரும்பு, தகரம், ஈயம் மற்றும் நீ விற்பனை செய்த சிறந்த பொருட்களை வியாபாரம் செய்தனர்.
  • IRVTA

    எல்லாவித அதிகமான பொருள்களினாலும் தர்ஷீஸ் ஊரைச்சேர்ந்தவர்கள் உன்னுடன் வியாபாரம் செய்தார்கள்; வெள்ளியையும் இரும்பையும் தகரத்தையும் ஈயத்தையும் உன்னுடைய சந்தைகளில் விற்க வந்தார்கள்.
  • ECTA

    உன் பெருஞ்சொத்து காரணமாய் தர்சீசு உன்னோடு வாணிபம் செய்தது. வெள்ளி, இரும்பு, வெள்ளீயம், காரீயம் ஆகியவற்றை உன் வாணிபப் பொருள்களாய்ப் பண்டம் மாற்றினர்.
  • RCTA

    கார்த்தேஜ; நகரத்து வியாபாரிகள் உன்னோடு வாணிகம் செய்தனர்; வெள்ளி, இரும்பு, வெள்ளீயம், காரீயம், இன்னும் பல திரண்ட செல்வங்களையும் கொண்டு வந்து உன் சந்தைகளில் விற்றார்கள்.
  • OCVTA

    “ ‘உன் பொருள்களின் செல்வத் திரட்சியினிமித்தம் தர்ஷீஸ் வர்த்தகர் உன்னுடன் வியாபாரம் செய்தார்கள். அவர்கள் உனது வர்த்தகப் பொருள்களுக்காக வெள்ளி, இரும்பு, தகரம், ஈயம் ஆகியவற்றை மாற்றீடு செய்தார்கள்.
  • KJV

    Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
  • AMP

    Tarshish in Spain carried on traffic with you because of the abundance of your riches of all kinds; with silver, iron, tin, and lead they traded for your wares.
  • KJVP

    Tarshish H8659 was thy merchant H5503 by reason of the multitude H7230 M-NMS of all H3605 NMS kind of riches H1952 NMS ; with silver H3701 , iron H1270 NMS , tin H913 , and lead H5777 , they traded H5414 in thy fairs H5801 .
  • YLT

    Tarshish is thy merchant, Because of the abundance of all wealth, For silver, iron, tin, and lead, They have given out thy remnants.
  • ASV

    Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.
  • WEB

    Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares.
  • NASB

    Tarshish traded with you, so great was your wealth, exchanging silver, iron, tin, and lead for your wares.
  • ESV

    "Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.
  • RV

    Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.
  • RSV

    "Tarshish trafficked with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.
  • NKJV

    " Tarshish was your merchant because of your many luxury goods. They gave you silver, iron, tin, and lead for your goods.
  • MKJV

    Tarshish was your merchant because of the multitude of your wealth; with silver, iron, tin, and lead, they gave for your wares.
  • AKJV

    Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your fairs.
  • NRSV

    Tarshish did business with you out of the abundance of your great wealth; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.
  • NIV

    "`Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.
  • NIRV

    " ' "Tarshish did business with you because you had so much wealth. They traded silver, iron, tin and lead for your goods.
  • NLT

    "Tarshish sent merchants to buy your wares in exchange for silver, iron, tin, and lead.
  • MSG

    "'Tarshish carried on business with you because of your great wealth. They worked for you, trading in silver, iron, tin, and lead for your products.
  • GNB

    "You did business in Spain and took silver, iron, tin, and lead in payment for your abundant goods.
  • NET

    "'Tarshish was your trade partner because of your abundant wealth; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your products.
  • ERVEN

    "'Tarshish was one of your best customers. They traded silver, iron, tin, and lead for all the wonderful things you sold.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References