தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
3. விநோதமான வேலைகளை அவன் யோசித்துச் செய்கிறதற்கும், பொன்னிலும் வெள்ளியிலும் வெண்கலத்திலும் வேலைசெய்கிறதற்கும்,

ERVTA
3. தேவ ஆவியால் நான் பெசலெயேலை நிரப்பியுள்ளேன். எல்லாவிதமான கைவேலைகளையும் செய்யக்கூடிய திறமையையும், அறிவையும் அவனுக்குக் கொடுத்திருக்கிறேன்.

IRVTA
3. வித்தியாசமான வேலைகளை அவன் யோசித்துச் செய்கிறதற்கும், பொன்னிலும் வெள்ளியிலும் வெண்கலத்திலும் வேலைசெய்வதற்கும்,

ECTA
3. ஞானம், அறிவுக்கூர்மை, அனுபவம், தொழில்திறமை அனைத்தும் அவனுக்கு உண்டாகுமாறு நான் அவனை இறை ஆவியால் நிரப்பியுள்ளேன்.

RCTA
3. அவனுக்கு ஞானமும் புத்தியும் அறிவும் உண்டாக இறை ஆவியினாலே அவனை நிரப்பி,

OCVTA
3. நான் அவனை இறைவனுடைய ஆவியானவரால் நிரப்பியிருக்கிறேன். அத்துடன் எல்லா வகையான வேலைகளையும் பற்றிய ஞானத்தையும், புரிந்துகொள்ளுதலையும், அறிவையும் கொடுத்திருக்கிறேன்.



KJV
3. And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

AMP
3. And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom and ability, in understanding and intelligence, and in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,

KJVP
3. And I have filled H4390 him with the spirit H7307 NFS of God H430 EDP , in wisdom H2451 B-NFS , and in understanding H8394 , and in knowledge H1847 , and in all manner H3605 WB-CMS of workmanship H4399 ,

YLT
3. and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,

ASV
3. and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

WEB
3. and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

NASB
3. and I have filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:

ESV
3. and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,

RV
3. and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

RSV
3. and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,

NKJV
3. "And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all [manner of] workmanship,

MKJV
3. And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all workmanship,

AKJV
3. And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,

NRSV
3. and I have filled him with divine spirit, with ability, intelligence, and knowledge in every kind of craft,

NIV
3. and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--

NIRV
3. I have filled him with the Spirit of God. I have filled him with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts.

NLT
3. I have filled him with the Spirit of God, giving him great wisdom, ability, and expertise in all kinds of crafts.

MSG
3. I've filled him with the Spirit of God, giving him skill and know-how and expertise in every kind of craft

GNB
3. and I have filled him with my power. I have given him understanding, skill, and ability for every kind of artistic work---

NET
3. and I have filled him with the Spirit of God in skill, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,

ERVEN
3. I have filled Bezalel with the Spirit of God— I have given him the skill and knowledge to do all kinds of things.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • விநோதமான வேலைகளை அவன் யோசித்துச் செய்கிறதற்கும், பொன்னிலும் வெள்ளியிலும் வெண்கலத்திலும் வேலைசெய்கிறதற்கும்,
  • ERVTA

    தேவ ஆவியால் நான் பெசலெயேலை நிரப்பியுள்ளேன். எல்லாவிதமான கைவேலைகளையும் செய்யக்கூடிய திறமையையும், அறிவையும் அவனுக்குக் கொடுத்திருக்கிறேன்.
  • IRVTA

    வித்தியாசமான வேலைகளை அவன் யோசித்துச் செய்கிறதற்கும், பொன்னிலும் வெள்ளியிலும் வெண்கலத்திலும் வேலைசெய்வதற்கும்,
  • ECTA

    ஞானம், அறிவுக்கூர்மை, அனுபவம், தொழில்திறமை அனைத்தும் அவனுக்கு உண்டாகுமாறு நான் அவனை இறை ஆவியால் நிரப்பியுள்ளேன்.
  • RCTA

    அவனுக்கு ஞானமும் புத்தியும் அறிவும் உண்டாக இறை ஆவியினாலே அவனை நிரப்பி,
  • OCVTA

    நான் அவனை இறைவனுடைய ஆவியானவரால் நிரப்பியிருக்கிறேன். அத்துடன் எல்லா வகையான வேலைகளையும் பற்றிய ஞானத்தையும், புரிந்துகொள்ளுதலையும், அறிவையும் கொடுத்திருக்கிறேன்.
  • KJV

    And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
  • AMP

    And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom and ability, in understanding and intelligence, and in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
  • KJVP

    And I have filled H4390 him with the spirit H7307 NFS of God H430 EDP , in wisdom H2451 B-NFS , and in understanding H8394 , and in knowledge H1847 , and in all manner H3605 WB-CMS of workmanship H4399 ,
  • YLT

    and I fill him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
  • ASV

    and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
  • WEB

    and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
  • NASB

    and I have filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:
  • ESV

    and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
  • RV

    and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
  • RSV

    and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
  • NKJV

    "And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship,
  • MKJV

    And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all workmanship,
  • AKJV

    And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
  • NRSV

    and I have filled him with divine spirit, with ability, intelligence, and knowledge in every kind of craft,
  • NIV

    and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--
  • NIRV

    I have filled him with the Spirit of God. I have filled him with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts.
  • NLT

    I have filled him with the Spirit of God, giving him great wisdom, ability, and expertise in all kinds of crafts.
  • MSG

    I've filled him with the Spirit of God, giving him skill and know-how and expertise in every kind of craft
  • GNB

    and I have filled him with my power. I have given him understanding, skill, and ability for every kind of artistic work---
  • NET

    and I have filled him with the Spirit of God in skill, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
  • ERVEN

    I have filled Bezalel with the Spirit of God— I have given him the skill and knowledge to do all kinds of things.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References