தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆமோஸ்
TOV
10. ஒலிமுகவாசலிலே கடிந்துகொள்ளுகிறவனை அவர்கள் பகைத்து, யதார்த்தமாய்ப் பேசுகிறவனை வெறுக்கிறார்கள்.

ERVTA
10. தீர்க்கதரிசிகளே. பொது இடங்களுக்குச் சென்று ஜனங்கள் செய்கிற தீமைகளுக்கு எதிராகப் பேசுங்கள். அத்தீர்க்கதரிசிகள் நன்மையான எளிய உண்மைகளைப் போதிக்கிறார்கள். ஜனங்கள் அத்தீர்க்கதரிசிகளை வெறுக்கிறார்கள்.

IRVTA
10. பட்டணத்தின் நுழைவுவாயிலிலே கடிந்துகொள்ளுகிறவனை அவர்கள் பகைத்து, யதார்த்தமாகப் பேசுகிறவனை வெறுக்கிறார்கள்.

ECTA
10. அவர்கள் நகர் வாயிலில் நின்றுகொண்டு தங்களைக் கண்டிப்பவனைப் பகைக்கிறார்கள்; உண்மை பேசுபவனை வெறுத்து ஒதுக்குகின்றார்கள்.

RCTA
10. பொதுவிடத்தில் நின்று கண்டிப்பவனைப் பகைக்கிறார்கள், உண்மை பேசுபவனை வெறுத்து ஒதுக்குகிறார்கள்;

OCVTA
10. இஸ்ரயேலின் நீங்கள் நீதிமன்றத்திற்கு குற்றவாளியைக் கொண்டுவருகிறவனை வெறுக்கிறீர்கள், உண்மை சொல்கிறவனை உதாசீனம் செய்கிறீர்கள்.



KJV
10. They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

AMP
10. They hate him who reproves in the [city] gate [holding him as an abomination and rejecting his rebuke], and they abhor him who speaks uprightly.

KJVP
10. They hate H8130 VQQ3MP him that rebuketh H3198 VHPMS in the gate H8179 BD-NMS , and they abhor H8581 him that speaketh H1696 uprightly H8549 AMS .

YLT
10. They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.

ASV
10. They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

WEB
10. They hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks blamelessly.

NASB
10. They hate him who reproves at the gate and abhor him who speaks the truth.

ESV
10. They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.

RV
10. They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

RSV
10. They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.

NKJV
10. They hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly.

MKJV
10. They hate him who rebukes in the gate, and they despise him who speaks uprightly.

AKJV
10. They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.

NRSV
10. They hate the one who reproves in the gate, and they abhor the one who speaks the truth.

NIV
10. you hate the one who reproves in court and despise him who tells the truth.

NIRV
10. Israel, you hate those who do what is right in court. You can't stand those who tell the truth.

NLT
10. How you hate honest judges! How you despise people who tell the truth!

MSG
10. People hate this kind of talk. Raw truth is never popular.

GNB
10. You people hate anyone who challenges injustice and speaks the whole truth in court.

NET
10. The Israelites hate anyone who arbitrates at the city gate; they despise anyone who speaks honestly.

ERVEN
10. {Prophets} go to the public places and speak against the evil the people are doing, and the people hate them. They teach good, simple truths, and the people hate them.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
  • ஒலிமுகவாசலிலே கடிந்துகொள்ளுகிறவனை அவர்கள் பகைத்து, யதார்த்தமாய்ப் பேசுகிறவனை வெறுக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    தீர்க்கதரிசிகளே. பொது இடங்களுக்குச் சென்று ஜனங்கள் செய்கிற தீமைகளுக்கு எதிராகப் பேசுங்கள். அத்தீர்க்கதரிசிகள் நன்மையான எளிய உண்மைகளைப் போதிக்கிறார்கள். ஜனங்கள் அத்தீர்க்கதரிசிகளை வெறுக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    பட்டணத்தின் நுழைவுவாயிலிலே கடிந்துகொள்ளுகிறவனை அவர்கள் பகைத்து, யதார்த்தமாகப் பேசுகிறவனை வெறுக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் நகர் வாயிலில் நின்றுகொண்டு தங்களைக் கண்டிப்பவனைப் பகைக்கிறார்கள்; உண்மை பேசுபவனை வெறுத்து ஒதுக்குகின்றார்கள்.
  • RCTA

    பொதுவிடத்தில் நின்று கண்டிப்பவனைப் பகைக்கிறார்கள், உண்மை பேசுபவனை வெறுத்து ஒதுக்குகிறார்கள்;
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலின் நீங்கள் நீதிமன்றத்திற்கு குற்றவாளியைக் கொண்டுவருகிறவனை வெறுக்கிறீர்கள், உண்மை சொல்கிறவனை உதாசீனம் செய்கிறீர்கள்.
  • KJV

    They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
  • AMP

    They hate him who reproves in the city gate holding him as an abomination and rejecting his rebuke, and they abhor him who speaks uprightly.
  • KJVP

    They hate H8130 VQQ3MP him that rebuketh H3198 VHPMS in the gate H8179 BD-NMS , and they abhor H8581 him that speaketh H1696 uprightly H8549 AMS .
  • YLT

    They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.
  • ASV

    They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
  • WEB

    They hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks blamelessly.
  • NASB

    They hate him who reproves at the gate and abhor him who speaks the truth.
  • ESV

    They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.
  • RV

    They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
  • RSV

    They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.
  • NKJV

    They hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly.
  • MKJV

    They hate him who rebukes in the gate, and they despise him who speaks uprightly.
  • AKJV

    They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
  • NRSV

    They hate the one who reproves in the gate, and they abhor the one who speaks the truth.
  • NIV

    you hate the one who reproves in court and despise him who tells the truth.
  • NIRV

    Israel, you hate those who do what is right in court. You can't stand those who tell the truth.
  • NLT

    How you hate honest judges! How you despise people who tell the truth!
  • MSG

    People hate this kind of talk. Raw truth is never popular.
  • GNB

    You people hate anyone who challenges injustice and speaks the whole truth in court.
  • NET

    The Israelites hate anyone who arbitrates at the city gate; they despise anyone who speaks honestly.
  • ERVEN

    {Prophets} go to the public places and speak against the evil the people are doing, and the people hate them. They teach good, simple truths, and the people hate them.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References