தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
18. கிறிஸ்து பாடுபடவேண்டுமென்று தேவன் தம்முடைய தீர்க்கதரிசிகளெல்லாருடைய வாக்கினாலும் முன்னறிவித்தவைகளை இவ்விதமாய் நிறைவேற்றினார்.

ERVTA
18. எனவே நீங்கள் உங்கள் இருதயங்களையும், வாழ்க்கையையும் மாற்றிக்கொள்ளுங்கள்! தேவனிடம் திரும்புங்கள். அவர் உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பார்.

IRVTA
18. கிறிஸ்து பாடுபடவேண்டுமென்று தேவன் தம்முடைய தீர்க்கதரிசிகளெல்லோருடைய வார்த்தையினாலும் முன்னமே சொன்னவைகளை இவ்விதமாக நிறைவேற்றினார்.

ECTA
18. ஆனால் கடவுள், தம் மெசியா துன்புறவேண்டும் என்று இறைவாக்கினர் அனைவர் வாயிலாகவும் முன்னறிவித்ததை இவ்வாறு நிறைவேற்றினார்.

RCTA
18. கடவுளோ, தம் மெசியா பாடுபட வேண்டுமென, இறைவாக்கினர் அனைவருடைய வாய்மொழியாலும் முன்னறிவித்ததை இவ்வாறு நிறைவேற்றினார்.

OCVTA
18. ஆனாலும், இறைவன் எல்லா இறைவாக்கினர் மூலமாகவும், முன்னறிவித்ததை இவ்விதமாகவே நிறைவேற்றினார். தமது கிறிஸ்து துன்பங்களை அனுபவிப்பார் என்று அவர் சொல்லியிருந்தாரே.



KJV
18. But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.

AMP
18. Thus has God fulfilled what He foretold by the mouth of all the prophets, that His Christ (the Messiah) should undergo ill treatment and be afflicted and suffer.

KJVP
18. But G1161 CONJ those things G3739 R-APN , which God G2316 N-NSM before had showed G4293 V-AAI-3S by G1223 PREP the mouth G4750 N-GSN of all G3956 A-GPM his G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM , that Christ G5547 N-ASM should suffer G3958 V-2AAN , he hath so G3779 ADV fulfilled G4137 V-AAI-3S .

YLT
18. and God, what things before He had declared through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He did thus fulfil;

ASV
18. But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.

WEB
18. But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.

NASB
18. but God has thus brought to fulfillment what he had announced beforehand through the mouth of all the prophets, that his Messiah would suffer.

ESV
18. But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled.

RV
18. But the things which God foreshewed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.

RSV
18. But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.

NKJV
18. "But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.

MKJV
18. But those things which God before had shown by the mouth of all His prophets, that Christ should suffer, He fulfilled in this manner.

AKJV
18. But those things, which God before had showed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he has so fulfilled.

NRSV
18. In this way God fulfilled what he had foretold through all the prophets, that his Messiah would suffer.

NIV
18. But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.

NIRV
18. But God had given a promise through all the prophets. And this is how he has made his promise come true. He said that his Christ would suffer.

NLT
18. But God was fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah-- that he must suffer these things.

MSG
18. But God, who through the preaching of all the prophets had said all along that his Messiah would be killed, knew exactly what you were doing and used it to fulfill his plans.

GNB
18. God announced long ago through all the prophets that his Messiah had to suffer; and he made it come true in this way.

NET
18. But the things God foretold long ago through all the prophets— that his Christ would suffer— he has fulfilled in this way.

ERVEN
18. But God said these things would happen. Through the prophets he said that his Christ would suffer and die. I have told you how God made this happen.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
  • கிறிஸ்து பாடுபடவேண்டுமென்று தேவன் தம்முடைய தீர்க்கதரிசிகளெல்லாருடைய வாக்கினாலும் முன்னறிவித்தவைகளை இவ்விதமாய் நிறைவேற்றினார்.
  • ERVTA

    எனவே நீங்கள் உங்கள் இருதயங்களையும், வாழ்க்கையையும் மாற்றிக்கொள்ளுங்கள்! தேவனிடம் திரும்புங்கள். அவர் உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பார்.
  • IRVTA

    கிறிஸ்து பாடுபடவேண்டுமென்று தேவன் தம்முடைய தீர்க்கதரிசிகளெல்லோருடைய வார்த்தையினாலும் முன்னமே சொன்னவைகளை இவ்விதமாக நிறைவேற்றினார்.
  • ECTA

    ஆனால் கடவுள், தம் மெசியா துன்புறவேண்டும் என்று இறைவாக்கினர் அனைவர் வாயிலாகவும் முன்னறிவித்ததை இவ்வாறு நிறைவேற்றினார்.
  • RCTA

    கடவுளோ, தம் மெசியா பாடுபட வேண்டுமென, இறைவாக்கினர் அனைவருடைய வாய்மொழியாலும் முன்னறிவித்ததை இவ்வாறு நிறைவேற்றினார்.
  • OCVTA

    ஆனாலும், இறைவன் எல்லா இறைவாக்கினர் மூலமாகவும், முன்னறிவித்ததை இவ்விதமாகவே நிறைவேற்றினார். தமது கிறிஸ்து துன்பங்களை அனுபவிப்பார் என்று அவர் சொல்லியிருந்தாரே.
  • KJV

    But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
  • AMP

    Thus has God fulfilled what He foretold by the mouth of all the prophets, that His Christ (the Messiah) should undergo ill treatment and be afflicted and suffer.
  • KJVP

    But G1161 CONJ those things G3739 R-APN , which God G2316 N-NSM before had showed G4293 V-AAI-3S by G1223 PREP the mouth G4750 N-GSN of all G3956 A-GPM his G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM , that Christ G5547 N-ASM should suffer G3958 V-2AAN , he hath so G3779 ADV fulfilled G4137 V-AAI-3S .
  • YLT

    and God, what things before He had declared through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He did thus fulfil;
  • ASV

    But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • WEB

    But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • NASB

    but God has thus brought to fulfillment what he had announced beforehand through the mouth of all the prophets, that his Messiah would suffer.
  • ESV

    But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled.
  • RV

    But the things which God foreshewed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • RSV

    But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • NKJV

    "But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
  • MKJV

    But those things which God before had shown by the mouth of all His prophets, that Christ should suffer, He fulfilled in this manner.
  • AKJV

    But those things, which God before had showed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he has so fulfilled.
  • NRSV

    In this way God fulfilled what he had foretold through all the prophets, that his Messiah would suffer.
  • NIV

    But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
  • NIRV

    But God had given a promise through all the prophets. And this is how he has made his promise come true. He said that his Christ would suffer.
  • NLT

    But God was fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah-- that he must suffer these things.
  • MSG

    But God, who through the preaching of all the prophets had said all along that his Messiah would be killed, knew exactly what you were doing and used it to fulfill his plans.
  • GNB

    God announced long ago through all the prophets that his Messiah had to suffer; and he made it come true in this way.
  • NET

    But the things God foretold long ago through all the prophets— that his Christ would suffer— he has fulfilled in this way.
  • ERVEN

    But God said these things would happen. Through the prophets he said that his Christ would suffer and die. I have told you how God made this happen.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References