தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
23. ஆகையால் நாங்கள் உமக்குச் சொல்லுகிறபடி நீர் செய்யவேண்டும்; அதென்னவென்றால், பிரார்த்தனைபண்ணிக்கொண்டவர்களாகிய நாலுபேர் எங்களிடத்தில் இருக்கிறார்கள்.

ERVTA
23. எனவே நீங்கள் செய்ய வேண்டியதை நாங்கள் உங்களுக்குக் கூறுகிறோம். எங்களுடனிருப்போரில் நான்கு பேர் தேவனுக்கு ஒரு வாக்குறுதி அளித்துள்ளனர்.

IRVTA
23. ஆகவே, நாங்கள் உமக்குச் சொல்லுகிறதை நீர் செய்யவேண்டும்; அது என்னவென்றால், தேவனிடம் பொருத்தனை செய்துகொண்ட நான்குபேர் எங்களிடம் இருக்கிறார்கள்.

ECTA
23. "நாங்கள் உமக்குக் கூறுவதை நீர் செய்யும். பொருந்தனை செய்து கொண்ட நான்கு பேர் எங்களிடையே உள்ளனர்.

RCTA
23. இனி என்ன செய்வது? சரி, நாங்கள் உமக்குச் சொல்லுகிறபடி செய்யும். பொருத்தனை செய்துகொண்ட நால்வர் இங்கே உள்ளனர்.

OCVTA
23. எனவே, நாங்கள் உனக்குச் சொல்வதைச் செய். இங்கே நேர்த்திக்கடன் செய்திருக்கிற நான்குபேர் எங்களிடம் இருக்கிறார்கள்.



KJV
23. Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;

AMP
23. Therefore do just what we tell you. With us are four men who have taken a vow upon themselves.

KJVP
23. Do G4160 V-AAM-2S therefore G3767 CONJ this G5124 D-ASN that G3739 R-ASN we say G3004 V-PAI-1P to thee G4671 P-2DS : We G2254 P-1DP have G1526 V-PXI-3P four G5064 A-NPM men G435 N-NPM which have G2192 V-PAP-NPM a vow G2171 N-ASF on G1909 PREP them G1438 F-3GPM ;

YLT
23. `This, therefore, do that we say to thee: We have four men having a vow on themselves,

ASV
23. Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them;

WEB
23. Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.

NASB
23. So do what we tell you. We have four men who have taken a vow.

ESV
23. Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow;

RV
23. Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;

RSV
23. Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow;

NKJV
23. "Therefore do what we tell you: We have four men who have taken a vow.

MKJV
23. Therefore do this, what we say to you: We have four men who have a vow on themselves;

AKJV
23. Do therefore this that we say to you: We have four men which have a vow on them;

NRSV
23. So do what we tell you. We have four men who are under a vow.

NIV
23. so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow.

NIRV
23. So do what we tell you. There are four men with us who have made a promise to God.

NLT
23. "Here's what we want you to do. We have four men here who have completed their vow.

MSG
23. There are four men from our company who have taken a vow involving ritual purification, but have no money to pay the expenses.

GNB
23. This is what we want you to do. There are four men here who have taken a vow.

NET
23. So do what we tell you: We have four men who have taken a vow;

ERVEN
23. So we will tell you what to do: Four of our men have made a vow to God.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 40
  • ஆகையால் நாங்கள் உமக்குச் சொல்லுகிறபடி நீர் செய்யவேண்டும்; அதென்னவென்றால், பிரார்த்தனைபண்ணிக்கொண்டவர்களாகிய நாலுபேர் எங்களிடத்தில் இருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே நீங்கள் செய்ய வேண்டியதை நாங்கள் உங்களுக்குக் கூறுகிறோம். எங்களுடனிருப்போரில் நான்கு பேர் தேவனுக்கு ஒரு வாக்குறுதி அளித்துள்ளனர்.
  • IRVTA

    ஆகவே, நாங்கள் உமக்குச் சொல்லுகிறதை நீர் செய்யவேண்டும்; அது என்னவென்றால், தேவனிடம் பொருத்தனை செய்துகொண்ட நான்குபேர் எங்களிடம் இருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    "நாங்கள் உமக்குக் கூறுவதை நீர் செய்யும். பொருந்தனை செய்து கொண்ட நான்கு பேர் எங்களிடையே உள்ளனர்.
  • RCTA

    இனி என்ன செய்வது? சரி, நாங்கள் உமக்குச் சொல்லுகிறபடி செய்யும். பொருத்தனை செய்துகொண்ட நால்வர் இங்கே உள்ளனர்.
  • OCVTA

    எனவே, நாங்கள் உனக்குச் சொல்வதைச் செய். இங்கே நேர்த்திக்கடன் செய்திருக்கிற நான்குபேர் எங்களிடம் இருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;
  • AMP

    Therefore do just what we tell you. With us are four men who have taken a vow upon themselves.
  • KJVP

    Do G4160 V-AAM-2S therefore G3767 CONJ this G5124 D-ASN that G3739 R-ASN we say G3004 V-PAI-1P to thee G4671 P-2DS : We G2254 P-1DP have G1526 V-PXI-3P four G5064 A-NPM men G435 N-NPM which have G2192 V-PAP-NPM a vow G2171 N-ASF on G1909 PREP them G1438 F-3GPM ;
  • YLT

    `This, therefore, do that we say to thee: We have four men having a vow on themselves,
  • ASV

    Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them;
  • WEB

    Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.
  • NASB

    So do what we tell you. We have four men who have taken a vow.
  • ESV

    Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow;
  • RV

    Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;
  • RSV

    Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow;
  • NKJV

    "Therefore do what we tell you: We have four men who have taken a vow.
  • MKJV

    Therefore do this, what we say to you: We have four men who have a vow on themselves;
  • AKJV

    Do therefore this that we say to you: We have four men which have a vow on them;
  • NRSV

    So do what we tell you. We have four men who are under a vow.
  • NIV

    so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow.
  • NIRV

    So do what we tell you. There are four men with us who have made a promise to God.
  • NLT

    "Here's what we want you to do. We have four men here who have completed their vow.
  • MSG

    There are four men from our company who have taken a vow involving ritual purification, but have no money to pay the expenses.
  • GNB

    This is what we want you to do. There are four men here who have taken a vow.
  • NET

    So do what we tell you: We have four men who have taken a vow;
  • ERVEN

    So we will tell you what to do: Four of our men have made a vow to God.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References