தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
2. அவன் லீஸ்திராவிலும் இக்கோனியாவிலுமுள்ள சகோதரராலே நற்சாட்சி பெற்றவனாயிருந்தான்.

ERVTA
2. லிஸ்திரா, இக்கோனியம் நகரங்களிலுள்ள விசுவாசிகள் தீமோத்தேயுவை மதித்தனர். அவனைப் பற்றிய நல்ல கருத்துக்களையே கூறினர்.

IRVTA
2. அவன் லீஸ்திராவிலும் இக்கோனியாவிலுமுள்ள சகோதரர்களாலே நற்சாட்சிப் பெற்றவனாக இருந்தான்.

ECTA
2. திமோத்தேயு லிஸ்திராவிலும், இக்கோனியாவிலுமுள்ள சகோதரர் சகோதரிகளிடையே நற்சான்று பெற்றவர்.

RCTA
2. இந்தத் தீமோத்தேயு லீஸ்திரா, இக்கோனியா நகரங்களிலுள்ள சகோதரர்களின் நன்மதிப்பைப் பெற்றிருந்தார்,

OCVTA
2. தீமோத்தேயு லீஸ்திராவிலும் இக்கோனியாவிலும் இருந்த விசுவாசிகளாலே நற்சாட்சி பெற்றவனாயிருந்தான்.



KJV
2. Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.

AMP
2. He [Timothy] had a good reputation among the brethren at Lystra and Iconium.

KJVP
2. Which G3739 R-NSM was well reported of G3140 V-IPI-3S by G5259 PREP the G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM that were at G1722 PREP Lystra G3082 N-DPN and G2532 CONJ Iconium G2430 N-DSN .

YLT
2. who was well testified to by the brethren in Lystra and Iconium;

ASV
2. The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.

WEB
2. The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.

NASB
2. The brothers in Lystra and Iconium spoke highly of him,

ESV
2. He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium.

RV
2. The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.

RSV
2. He was well spoken of by the brethren at Lystra and Iconium.

NKJV
2. He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium.

MKJV
2. He was well reported of by the brothers at Lystra and Iconium.

AKJV
2. Which was well reported of by the brothers that were at Lystra and Iconium.

NRSV
2. He was well spoken of by the believers in Lystra and Iconium.

NIV
2. The brothers at Lystra and Iconium spoke well of him.

NIRV
2. The believers at Lystra and Iconium said good things about Timothy.

NLT
2. Timothy was well thought of by the believers in Lystra and Iconium,

MSG
2. Friends in Lystra and Iconium all said what a fine young man he was.

GNB
2. All the believers in Lystra and Iconium spoke well of Timothy.

NET
2. The brothers in Lystra and Iconium spoke well of him.

ERVEN
2. The believers in the cities of Lystra and Iconium had only good things to say about him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 40
  • அவன் லீஸ்திராவிலும் இக்கோனியாவிலுமுள்ள சகோதரராலே நற்சாட்சி பெற்றவனாயிருந்தான்.
  • ERVTA

    லிஸ்திரா, இக்கோனியம் நகரங்களிலுள்ள விசுவாசிகள் தீமோத்தேயுவை மதித்தனர். அவனைப் பற்றிய நல்ல கருத்துக்களையே கூறினர்.
  • IRVTA

    அவன் லீஸ்திராவிலும் இக்கோனியாவிலுமுள்ள சகோதரர்களாலே நற்சாட்சிப் பெற்றவனாக இருந்தான்.
  • ECTA

    திமோத்தேயு லிஸ்திராவிலும், இக்கோனியாவிலுமுள்ள சகோதரர் சகோதரிகளிடையே நற்சான்று பெற்றவர்.
  • RCTA

    இந்தத் தீமோத்தேயு லீஸ்திரா, இக்கோனியா நகரங்களிலுள்ள சகோதரர்களின் நன்மதிப்பைப் பெற்றிருந்தார்,
  • OCVTA

    தீமோத்தேயு லீஸ்திராவிலும் இக்கோனியாவிலும் இருந்த விசுவாசிகளாலே நற்சாட்சி பெற்றவனாயிருந்தான்.
  • KJV

    Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
  • AMP

    He Timothy had a good reputation among the brethren at Lystra and Iconium.
  • KJVP

    Which G3739 R-NSM was well reported of G3140 V-IPI-3S by G5259 PREP the G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM that were at G1722 PREP Lystra G3082 N-DPN and G2532 CONJ Iconium G2430 N-DSN .
  • YLT

    who was well testified to by the brethren in Lystra and Iconium;
  • ASV

    The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
  • WEB

    The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.
  • NASB

    The brothers in Lystra and Iconium spoke highly of him,
  • ESV

    He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium.
  • RV

    The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
  • RSV

    He was well spoken of by the brethren at Lystra and Iconium.
  • NKJV

    He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium.
  • MKJV

    He was well reported of by the brothers at Lystra and Iconium.
  • AKJV

    Which was well reported of by the brothers that were at Lystra and Iconium.
  • NRSV

    He was well spoken of by the believers in Lystra and Iconium.
  • NIV

    The brothers at Lystra and Iconium spoke well of him.
  • NIRV

    The believers at Lystra and Iconium said good things about Timothy.
  • NLT

    Timothy was well thought of by the believers in Lystra and Iconium,
  • MSG

    Friends in Lystra and Iconium all said what a fine young man he was.
  • GNB

    All the believers in Lystra and Iconium spoke well of Timothy.
  • NET

    The brothers in Lystra and Iconium spoke well of him.
  • ERVEN

    The believers in the cities of Lystra and Iconium had only good things to say about him.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References