தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
8. இப்போதும் தாவீதுடைய குமாரன் கையிலிருக்கிற கர்த்தருடைய ராஜ்யத்திற்கு விரோதமாக நீங்கள் பெலன் கொள்ளலாமென்று நினைக்கிறீர்கள்; நீங்கள் ஏராளமான கூட்டம்; யெரொபெயாம் உங்களுக்கு தேவர்களாக உண்டாக்கின பொன் கன்றுக்குட்டிகளும் உங்களிடத்தில் இருக்கிறதே.

ERVTA
8. “இப்போது யெரொபெயாமாகிய நீயும், இஸ்ரவேல் ஜனங்களும் கர்த்தருடைய அரசாட்சிக்கு எதிராக திட்டமிடுகிறீர்கள். கர்த்தருடைய அரசாங்கம் தாவீதின் சந்ததியாருக்கு உரியது. உங்களில் அநேகம் பேர் யெரொபெயாமால் செய்யப்பட்ட பொன் கன்றுக்குட்டிகளை தெய்வங்களாக வழிபடுகின்றீர்கள்.

IRVTA
8. இப்போதும் தாவீதுடைய மகன் கையிலிருக்கிற யெகோவாவுடைய ராஜ்ஜியத்திற்கு விரோதமாக நீங்கள் பெலன் கொள்ளலாமென்று நினைக்கிறீர்கள்; நீங்கள் ஏராளமான கூட்டம்; யெரொபெயாம் உங்களுக்கு தெய்வங்களாக உண்டாக்கின பொன் கன்றுக்குட்டிகளும் உங்களிடத்தில் இருக்கிறதே.

ECTA
8. இப்பொழுது, தாவீதின் வழிமரபிற்கு ஆண்டவர் அளித்த அரசை எதிர்த்து நிற்க நீங்கள் எண்ணுகிறீர்கள்; நீங்கள் பெருந்திரளாக இருக்கிறீர்கள்; அத்துடன் எரொபவாம் உங்களுக்குத் தெய்வங்களாகச் செய்த பொற்கன்றுகுட்டிகளையும் நீங்கள் வைத்திருக்கிறீர்கள்.

RCTA
8. இப்போதோ தாவீதின் சந்ததிக்கு ஆண்டவர் கொடுத்துள்ள அரசை எதிர்த்து நிற்கலாம் என்று எண்ணுகிறீர்கள்; உங்களைப் பின்பற்றப் பலர் இருக்கின்றனர். எரொபோவாம் உங்களுக்குத் தெய்வங்களாகச் செய்து கொடுத்த பொன் கன்றுக்குட்டிகளும் உங்கள் கையில் இருக்கின்றன.

OCVTA
8. “இப்பொழுது நீங்கள் தாவீதின் சந்ததிகளின் கைகளில் யெகோவா கொடுத்த அரசாட்சியை எதிர்த்து நிற்கத் திட்டமிட்டுள்ளீர்கள். நீங்கள் உண்மையிலேயே பெருங்கூட்டமாய் இருக்கிறீர்கள்; யெரொபெயாம் உங்களுக்குத் தெய்வங்களாயிருக்கும்படி செய்த தங்கக் கன்றுக்குட்டிகளும் உங்களிடத்தில் உண்டு.



KJV
8. And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye [be] a great multitude, and [there are] with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.

AMP
8. And now you think to withstand the kingdom of the Lord which is in the hands of the sons of David, because you are a great multitude and you have with you the golden calves which Jeroboam made for you for gods.

KJVP
8. And now H6258 W-ADV ye H859 PPRO-2MS think H559 to withstand H2388 the kingdom H4467 of the LORD H3068 EDS in the hand H3027 B-CFS of the sons H1121 of David H1732 ; and ye H859 W-PPRO-2MP [ be ] a great H7227 AMS multitude H1995 NMS , and [ there ] [ are ] with H5973 W-PREP-2MS you golden H2091 NMS calves H5695 , which H834 RPRO Jeroboam H3379 made H6213 VQQ3MS you for gods H430 L-NMP .

YLT
8. `And now, ye are saying to strengthen yourselves before the kingdom of Jehovah in the hand of the sons of David, and ye [are] a numerous multitude, and with you calves of gold that Jeroboam hath made to you for gods.

ASV
8. And now ye think to withstand the kingdom of Jehovah in the hand of the sons of David; and ye are a great multitude, and there are with you the golden calves which Jeroboam made you for gods.

WEB
8. Now you think to withstand the kingdom of Yahweh in the hand of the sons of David; and you are a great multitude, and there are with you the golden calves which Jeroboam made you for gods.

NASB
8. But now, do you think you are a match for the kingdom of the LORD commanded by the sons of David, simply because you are a huge multitude and have with you the golden calves which Jeroboam made you for gods?

ESV
8. "And now you think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods.

RV
8. And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you the golden calves which Jeroboam made you for gods.

RSV
8. "And now you think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves which Jeroboam made you for gods.

NKJV
8. "And now you think to withstand the kingdom of the LORD, which is in the hand of the sons of David; and you [are] a great multitude, and with you are the gold calves which Jeroboam made for you as gods.

MKJV
8. And now you think to withstand the kingdom of Jehovah in the hands of the sons of David. And you are a great multitude, and there are with you golden calves which Jeroboam made you for gods.

AKJV
8. And now you think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and you be a great multitude, and there are with your golden calves, which Jeroboam made you for gods.

NRSV
8. "And now you think that you can withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made as gods for you.

NIV
8. "And now you plan to resist the kingdom of the LORD, which is in the hands of David's descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.

NIRV
8. "Now you plan to stand up against the kingdom of the Lord. His kingdom is in the hands of men in David's family line. It's true that you have a huge army. You have the golden calves that Jeroboam made to be your gods.

NLT
8. "Do you really think you can stand against the kingdom of the LORD that is led by the descendants of David? You may have a vast army, and you have those gold calves that Jeroboam made as your gods.

MSG
8. "Taking advantage of that weakness, you are asserting yourself against the very rule of GOD that is delegated to David's descendants--you think you are so big with your huge army backed up by the golden-calf idols that Jeroboam made for you as gods!

GNB
8. Now you propose to fight against the royal authority that the LORD gave to David's descendants. You have a huge army and have with you the gold bull-calves that Jeroboam made to be your gods.

NET
8. Now you are declaring that you will resist the LORD's rule through the Davidic dynasty. You have a huge army, and bring with you the gold calves that Jeroboam made for you as gods.

ERVEN
8. "Now, you people have decided to defeat the Lord's kingdom—the kingdom that is ruled by David's sons. You have so many people with you and you have the golden calves—the 'gods' that Jeroboam made for you.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
  • இப்போதும் தாவீதுடைய குமாரன் கையிலிருக்கிற கர்த்தருடைய ராஜ்யத்திற்கு விரோதமாக நீங்கள் பெலன் கொள்ளலாமென்று நினைக்கிறீர்கள்; நீங்கள் ஏராளமான கூட்டம்; யெரொபெயாம் உங்களுக்கு தேவர்களாக உண்டாக்கின பொன் கன்றுக்குட்டிகளும் உங்களிடத்தில் இருக்கிறதே.
  • ERVTA

    “இப்போது யெரொபெயாமாகிய நீயும், இஸ்ரவேல் ஜனங்களும் கர்த்தருடைய அரசாட்சிக்கு எதிராக திட்டமிடுகிறீர்கள். கர்த்தருடைய அரசாங்கம் தாவீதின் சந்ததியாருக்கு உரியது. உங்களில் அநேகம் பேர் யெரொபெயாமால் செய்யப்பட்ட பொன் கன்றுக்குட்டிகளை தெய்வங்களாக வழிபடுகின்றீர்கள்.
  • IRVTA

    இப்போதும் தாவீதுடைய மகன் கையிலிருக்கிற யெகோவாவுடைய ராஜ்ஜியத்திற்கு விரோதமாக நீங்கள் பெலன் கொள்ளலாமென்று நினைக்கிறீர்கள்; நீங்கள் ஏராளமான கூட்டம்; யெரொபெயாம் உங்களுக்கு தெய்வங்களாக உண்டாக்கின பொன் கன்றுக்குட்டிகளும் உங்களிடத்தில் இருக்கிறதே.
  • ECTA

    இப்பொழுது, தாவீதின் வழிமரபிற்கு ஆண்டவர் அளித்த அரசை எதிர்த்து நிற்க நீங்கள் எண்ணுகிறீர்கள்; நீங்கள் பெருந்திரளாக இருக்கிறீர்கள்; அத்துடன் எரொபவாம் உங்களுக்குத் தெய்வங்களாகச் செய்த பொற்கன்றுகுட்டிகளையும் நீங்கள் வைத்திருக்கிறீர்கள்.
  • RCTA

    இப்போதோ தாவீதின் சந்ததிக்கு ஆண்டவர் கொடுத்துள்ள அரசை எதிர்த்து நிற்கலாம் என்று எண்ணுகிறீர்கள்; உங்களைப் பின்பற்றப் பலர் இருக்கின்றனர். எரொபோவாம் உங்களுக்குத் தெய்வங்களாகச் செய்து கொடுத்த பொன் கன்றுக்குட்டிகளும் உங்கள் கையில் இருக்கின்றன.
  • OCVTA

    “இப்பொழுது நீங்கள் தாவீதின் சந்ததிகளின் கைகளில் யெகோவா கொடுத்த அரசாட்சியை எதிர்த்து நிற்கத் திட்டமிட்டுள்ளீர்கள். நீங்கள் உண்மையிலேயே பெருங்கூட்டமாய் இருக்கிறீர்கள்; யெரொபெயாம் உங்களுக்குத் தெய்வங்களாயிருக்கும்படி செய்த தங்கக் கன்றுக்குட்டிகளும் உங்களிடத்தில் உண்டு.
  • KJV

    And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.
  • AMP

    And now you think to withstand the kingdom of the Lord which is in the hands of the sons of David, because you are a great multitude and you have with you the golden calves which Jeroboam made for you for gods.
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV ye H859 PPRO-2MS think H559 to withstand H2388 the kingdom H4467 of the LORD H3068 EDS in the hand H3027 B-CFS of the sons H1121 of David H1732 ; and ye H859 W-PPRO-2MP be a great H7227 AMS multitude H1995 NMS , and there are with H5973 W-PREP-2MS you golden H2091 NMS calves H5695 , which H834 RPRO Jeroboam H3379 made H6213 VQQ3MS you for gods H430 L-NMP .
  • YLT

    `And now, ye are saying to strengthen yourselves before the kingdom of Jehovah in the hand of the sons of David, and ye are a numerous multitude, and with you calves of gold that Jeroboam hath made to you for gods.
  • ASV

    And now ye think to withstand the kingdom of Jehovah in the hand of the sons of David; and ye are a great multitude, and there are with you the golden calves which Jeroboam made you for gods.
  • WEB

    Now you think to withstand the kingdom of Yahweh in the hand of the sons of David; and you are a great multitude, and there are with you the golden calves which Jeroboam made you for gods.
  • NASB

    But now, do you think you are a match for the kingdom of the LORD commanded by the sons of David, simply because you are a huge multitude and have with you the golden calves which Jeroboam made you for gods?
  • ESV

    "And now you think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods.
  • RV

    And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you the golden calves which Jeroboam made you for gods.
  • RSV

    "And now you think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves which Jeroboam made you for gods.
  • NKJV

    "And now you think to withstand the kingdom of the LORD, which is in the hand of the sons of David; and you are a great multitude, and with you are the gold calves which Jeroboam made for you as gods.
  • MKJV

    And now you think to withstand the kingdom of Jehovah in the hands of the sons of David. And you are a great multitude, and there are with you golden calves which Jeroboam made you for gods.
  • AKJV

    And now you think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and you be a great multitude, and there are with your golden calves, which Jeroboam made you for gods.
  • NRSV

    "And now you think that you can withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made as gods for you.
  • NIV

    "And now you plan to resist the kingdom of the LORD, which is in the hands of David's descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.
  • NIRV

    "Now you plan to stand up against the kingdom of the Lord. His kingdom is in the hands of men in David's family line. It's true that you have a huge army. You have the golden calves that Jeroboam made to be your gods.
  • NLT

    "Do you really think you can stand against the kingdom of the LORD that is led by the descendants of David? You may have a vast army, and you have those gold calves that Jeroboam made as your gods.
  • MSG

    "Taking advantage of that weakness, you are asserting yourself against the very rule of GOD that is delegated to David's descendants--you think you are so big with your huge army backed up by the golden-calf idols that Jeroboam made for you as gods!
  • GNB

    Now you propose to fight against the royal authority that the LORD gave to David's descendants. You have a huge army and have with you the gold bull-calves that Jeroboam made to be your gods.
  • NET

    Now you are declaring that you will resist the LORD's rule through the Davidic dynasty. You have a huge army, and bring with you the gold calves that Jeroboam made for you as gods.
  • ERVEN

    "Now, you people have decided to defeat the Lord's kingdom—the kingdom that is ruled by David's sons. You have so many people with you and you have the golden calves—the 'gods' that Jeroboam made for you.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References