தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
13. யோவாபும் அவனோடிருந்த ஜனமும் சீரியர்மேல் யுத்தம்பண்ணக் கிட்டினார்கள்; அவர்கள் அவனுக்கு முன்பாக முறிந்தோடினார்கள்.

ERVTA
13. பின்பு யோவாபும் அவனது வீரர்களும் ஆராமியரைத் தாக்கினார்கள். ஆராமியர்கள் யோவாபிடமிருந்தும் அவனது ஆட்களிடமிருந்தும் தப்பி ஓடினார்கள்.

IRVTA
13. யோவாபும் அவனோடிருந்த மக்களும் சீரியர்கள்மேல் யுத்தம்செய்ய நெருங்கினார்கள்; அவர்கள் அவனுக்கு முன்பாகத் தப்பியோடினார்கள்.

ECTA
13. யோவாபும் அவரோடு இருந்தவர்களும் சிரியருக்கு எதிராகப் போரிடுமாறு அணிவகுத்துச் சென்றனர்; சிரியர் புறமுதுகு காட்டி ஓடினர்.

RCTA
13. எனவே, யோவாபும் அவனோடு இருந்த ஆட்களும் சீரியர் மேல் போரிடத் தொடங்கினவுடன் சீரியர் புறமுதுகு காட்டி ஓடினர்.

OCVTA
13. எனவே யோவாபும், அவனோடிருந்த இராணுவவீரரும் சீரியருடன் போரிட முன்னேறியபோது, சீரியர் அவனுக்கு முன்பாக தப்பி ஓடினார்கள்.



KJV
13. And Joab drew nigh, and the people that [were] with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.

AMP
13. And Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.

KJVP
13. And Joab H3097 drew nigh H5066 , and the people H5971 that H834 RPRO [ were ] with H5973 PREP-3MS him , unto the battle H4421 against the Syrians H758 : and they fled H5127 W-VQY3MP before H6440 him .

YLT
13. And Joab draweth nigh, and the people who [are] with him, to battle against Aram, and they flee from his presence;

ASV
13. So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him.

WEB
13. So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him.

NASB
13. When Joab and the soldiers who were with him approached the Arameans for battle, they fled before him.

ESV
13. So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.

RV
13. So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him.

RSV
13. So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians; and they fled before him.

NKJV
13. So Joab and the people who [were] with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him.

MKJV
13. And Joab and the people with him drew near to the battle against the Syrians. And they fled before him.

AKJV
13. And Joab drew near, and the people that were with him, to the battle against the Syrians: and they fled before him.

NRSV
13. So Joab and the people who were with him moved forward into battle against the Arameans; and they fled before him.

NIV
13. Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.

NIRV
13. Then Joab and the troops who were with him marched out to attack the Arameans. They ran away from him.

NLT
13. When Joab and his troops attacked, the Arameans began to run away.

MSG
13. But when Joab and his soldiers moved in to fight the Arameans, they ran off in full retreat.

GNB
13. Joab and his men advanced to attack, and the Syrians fled.

NET
13. So Joab and his men marched out to do battle with the Arameans, and they fled before him.

ERVEN
13. Then Joab and his men attacked the Arameans. The Arameans ran away from Joab and his men.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 19
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • யோவாபும் அவனோடிருந்த ஜனமும் சீரியர்மேல் யுத்தம்பண்ணக் கிட்டினார்கள்; அவர்கள் அவனுக்கு முன்பாக முறிந்தோடினார்கள்.
  • ERVTA

    பின்பு யோவாபும் அவனது வீரர்களும் ஆராமியரைத் தாக்கினார்கள். ஆராமியர்கள் யோவாபிடமிருந்தும் அவனது ஆட்களிடமிருந்தும் தப்பி ஓடினார்கள்.
  • IRVTA

    யோவாபும் அவனோடிருந்த மக்களும் சீரியர்கள்மேல் யுத்தம்செய்ய நெருங்கினார்கள்; அவர்கள் அவனுக்கு முன்பாகத் தப்பியோடினார்கள்.
  • ECTA

    யோவாபும் அவரோடு இருந்தவர்களும் சிரியருக்கு எதிராகப் போரிடுமாறு அணிவகுத்துச் சென்றனர்; சிரியர் புறமுதுகு காட்டி ஓடினர்.
  • RCTA

    எனவே, யோவாபும் அவனோடு இருந்த ஆட்களும் சீரியர் மேல் போரிடத் தொடங்கினவுடன் சீரியர் புறமுதுகு காட்டி ஓடினர்.
  • OCVTA

    எனவே யோவாபும், அவனோடிருந்த இராணுவவீரரும் சீரியருடன் போரிட முன்னேறியபோது, சீரியர் அவனுக்கு முன்பாக தப்பி ஓடினார்கள்.
  • KJV

    And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
  • AMP

    And Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.
  • KJVP

    And Joab H3097 drew nigh H5066 , and the people H5971 that H834 RPRO were with H5973 PREP-3MS him , unto the battle H4421 against the Syrians H758 : and they fled H5127 W-VQY3MP before H6440 him .
  • YLT

    And Joab draweth nigh, and the people who are with him, to battle against Aram, and they flee from his presence;
  • ASV

    So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
  • WEB

    So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him.
  • NASB

    When Joab and the soldiers who were with him approached the Arameans for battle, they fled before him.
  • ESV

    So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.
  • RV

    So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
  • RSV

    So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians; and they fled before him.
  • NKJV

    So Joab and the people who were with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him.
  • MKJV

    And Joab and the people with him drew near to the battle against the Syrians. And they fled before him.
  • AKJV

    And Joab drew near, and the people that were with him, to the battle against the Syrians: and they fled before him.
  • NRSV

    So Joab and the people who were with him moved forward into battle against the Arameans; and they fled before him.
  • NIV

    Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
  • NIRV

    Then Joab and the troops who were with him marched out to attack the Arameans. They ran away from him.
  • NLT

    When Joab and his troops attacked, the Arameans began to run away.
  • MSG

    But when Joab and his soldiers moved in to fight the Arameans, they ran off in full retreat.
  • GNB

    Joab and his men advanced to attack, and the Syrians fled.
  • NET

    So Joab and his men marched out to do battle with the Arameans, and they fled before him.
  • ERVEN

    Then Joab and his men attacked the Arameans. The Arameans ran away from Joab and his men.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 19
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References