தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
18. சவுல் நடுவாசலிலே சாமுவேலிடத்தில் வந்து: ஞானதிஷ்டிக்காரன் வீடு எங்கே, சொல்லும் என்று கேட்டான்.

ERVTA
18. சவுல் வழி கேட்பதற்காகக் கதவண்டை நின்றிருந்து சாமுவேலை நெருங்கி, “தயவு செய்து சீயரின் வீடு எங்கே இருக்கிற தென்று சொல்லுங்கள்?” என்று கேட்டான்.

IRVTA
18. சவுல் நடுவாசலிலே சாமுவேலிடத்தில் வந்து: ஞானதிருஷ்டிக்காரன் வீடு எங்கே, சொல்லும் என்று கேட்டான்.

ECTA
18. சவுல் வாயிலின் நடுவே சாமுவேலை நெருங்கி, திருக்காட்சியாளரின் வீடு எங்கே? தயைகூர்ந்து சொல்லும்" என்று கேட்டார்.

RCTA
18. சவுல் வாயில் நடுவில் சாமுவேலை அணுகி, "திருக்காட்சியாளருடைய வீடு எது எனத் தயவு செய்து காண்பியும்" என்றான்.

OCVTA
18. அப்பொழுது சவுல் நுழைவுவாசலில் சாமுயேலை அணுகி அவனிடம், “தரிசனக்காரனின் வீடு எங்கே? என தயவுசெய்து எனக்குச் சொல்வீரோ” என்று கேட்டான்.



KJV
18. Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house [is. ]

AMP
18. Then Saul came near to Samuel in the gate and said, Tell me where is the seer's house?

KJVP
18. Then Saul H7586 drew near H5066 to Samuel H8050 in H8432 B-NMS the gate H8179 , and said H559 W-VQY3MS , Tell H5046 me , I pray thee H4994 IJEC , where H335 IPRO the seer H7200 \'s house H1004 CMS [ is ] .

YLT
18. And Saul draweth nigh to Samuel in the midst of the gate, and saith, `Declare, I pray thee, to me, where [is] this -- the seer's house?`

ASV
18. Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seers house is.

WEB
18. Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, Please, where the seer's house is.

NASB
18. Saul met Samuel in the gateway and said, "Please tell me where the seer lives."

ESV
18. Then Saul approached Samuel in the gate and said, "Tell me where is the house of the seer?"

RV
18. Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer-s house is.

RSV
18. Then Saul approached Samuel in the gate, and said, "Tell me where is the house of the seer?"

NKJV
18. Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, "Please tell me, where [is] the seer's house?"

MKJV
18. And Saul drew near to Samuel in the gate and said, Please tell me where the seer's house is.

AKJV
18. Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray you, where the seer's house is.

NRSV
18. Then Saul approached Samuel inside the gate, and said, "Tell me, please, where is the house of the seer?"

NIV
18. Saul approached Samuel in the gateway and asked, "Would you please tell me where the seer's house is?"

NIRV
18. Saul approached Samuel at the gate of the town. He asked Samuel, "Can you please show me the house where the seer is staying?"

NLT
18. Just then Saul approached Samuel at the gateway and asked, "Can you please tell me where the seer's house is?"

MSG
18. Saul came up to Samuel in the street and said, "Pardon me, but can you tell me where the Seer lives?"

GNB
18. Then Saul went over to Samuel, who was near the gate, and asked, "Tell me, where does the seer live?"

NET
18. As Saul approached Samuel in the middle of the gate, he said, "Please tell me where the seer's house is."

ERVEN
18. Saul went up to a man near the gate to ask directions. This man just happened to be Samuel. Saul said, "Excuse me. Could you tell me where the seer's house is?"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
  • சவுல் நடுவாசலிலே சாமுவேலிடத்தில் வந்து: ஞானதிஷ்டிக்காரன் வீடு எங்கே, சொல்லும் என்று கேட்டான்.
  • ERVTA

    சவுல் வழி கேட்பதற்காகக் கதவண்டை நின்றிருந்து சாமுவேலை நெருங்கி, “தயவு செய்து சீயரின் வீடு எங்கே இருக்கிற தென்று சொல்லுங்கள்?” என்று கேட்டான்.
  • IRVTA

    சவுல் நடுவாசலிலே சாமுவேலிடத்தில் வந்து: ஞானதிருஷ்டிக்காரன் வீடு எங்கே, சொல்லும் என்று கேட்டான்.
  • ECTA

    சவுல் வாயிலின் நடுவே சாமுவேலை நெருங்கி, திருக்காட்சியாளரின் வீடு எங்கே? தயைகூர்ந்து சொல்லும்" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    சவுல் வாயில் நடுவில் சாமுவேலை அணுகி, "திருக்காட்சியாளருடைய வீடு எது எனத் தயவு செய்து காண்பியும்" என்றான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது சவுல் நுழைவுவாசலில் சாமுயேலை அணுகி அவனிடம், “தரிசனக்காரனின் வீடு எங்கே? என தயவுசெய்து எனக்குச் சொல்வீரோ” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house is.
  • AMP

    Then Saul came near to Samuel in the gate and said, Tell me where is the seer's house?
  • KJVP

    Then Saul H7586 drew near H5066 to Samuel H8050 in H8432 B-NMS the gate H8179 , and said H559 W-VQY3MS , Tell H5046 me , I pray thee H4994 IJEC , where H335 IPRO the seer H7200 \'s house H1004 CMS is .
  • YLT

    And Saul draweth nigh to Samuel in the midst of the gate, and saith, `Declare, I pray thee, to me, where is this -- the seer's house?`
  • ASV

    Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seers house is.
  • WEB

    Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, Please, where the seer's house is.
  • NASB

    Saul met Samuel in the gateway and said, "Please tell me where the seer lives."
  • ESV

    Then Saul approached Samuel in the gate and said, "Tell me where is the house of the seer?"
  • RV

    Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer-s house is.
  • RSV

    Then Saul approached Samuel in the gate, and said, "Tell me where is the house of the seer?"
  • NKJV

    Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, "Please tell me, where is the seer's house?"
  • MKJV

    And Saul drew near to Samuel in the gate and said, Please tell me where the seer's house is.
  • AKJV

    Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray you, where the seer's house is.
  • NRSV

    Then Saul approached Samuel inside the gate, and said, "Tell me, please, where is the house of the seer?"
  • NIV

    Saul approached Samuel in the gateway and asked, "Would you please tell me where the seer's house is?"
  • NIRV

    Saul approached Samuel at the gate of the town. He asked Samuel, "Can you please show me the house where the seer is staying?"
  • NLT

    Just then Saul approached Samuel at the gateway and asked, "Can you please tell me where the seer's house is?"
  • MSG

    Saul came up to Samuel in the street and said, "Pardon me, but can you tell me where the Seer lives?"
  • GNB

    Then Saul went over to Samuel, who was near the gate, and asked, "Tell me, where does the seer live?"
  • NET

    As Saul approached Samuel in the middle of the gate, he said, "Please tell me where the seer's house is."
  • ERVEN

    Saul went up to a man near the gate to ask directions. This man just happened to be Samuel. Saul said, "Excuse me. Could you tell me where the seer's house is?"
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References