தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
45. ஜனங்களோ சவுலை நோக்கி: இஸ்ரவேலிலே இந்தப் பெரிய இரட்சிப்பைச் செய்த யோனத்தான் கொலை செய்யப்படலாமா? அது கூடாது; அவன் தலையில் இருக்கிற ஒரு மயிரும் தரையிலே விழப்போகிறதில்லை என்று கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டுச் சொல்லுகிறோம்; தேவன் துணை நிற்க அவன் இன்று காரியத்தை நடப்பித்தான் என்றார்கள்; அப்படியே யோனத்தான் சாகாதபடிக்கு, ஜனங்கள் அவனைத் தப்புவித்தார்கள்.

ERVTA
45. ஆனால் வீரர்களோ, “இன்று யோனத்தான் இஸ்ரவேலருக்குப் பெரிய வெற்றியைத் தந்தான். அவன் மரிக்கக்கூடாது! ஜீவனுள்ள தேவனுடைய நாமத்தில் நாங்களும் சத்தியம் செய்கிறோம். யோனத்தானின் தலையிலிருந்து யாரும் ஒரு மயிரையேனும் அகற்ற முடியாது! தேவன் இன்று அவனுக்குப் பெலிஸ்தர்களை வெல்ல உதவினார்!” என்றனர். எனவே யோனத்தானை ஜனங்கள் காப்பாற்றினார்கள். அவன் கொல்லப்படவில்லை.

IRVTA
45. மக்களோ சவுலை பார்த்து: இஸ்ரவேலிலே இந்தப் பெரிய இரட்சிப்பைச் செய்த யோனத்தான் கொலை செய்யப்படலாமா? அது கூடாது; அவனுடைய தலையில் இருக்கிற ஒரு முடியும் தரையிலே விழப்போகிறதில்லை என்று யெகோவாவுடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டுச் சொல்லுகிறோம்; தேவன் துணை நிற்க அவன் இன்று காரியத்தை நடப்பித்தான் என்றார்கள்; அப்படியே யோனத்தான் சாகாதபடி, மக்கள் அவனைத் தப்புவித்தார்கள்.

ECTA
45. ஆனால் மக்கள் சவுலை நோக்கி, "இஸ்ரயேலுக்காக இவ்வளவு பெரிய விடுதலையைக் கொணர்ந்த யோனத்தான் சாகலாமா? அது கூடவே கூடாது! ஆண்டவர் மேல் ஆணை! அவர் தலையிலிருந்து ஒரு முடி தரையில் விழக்கூடாது. ஏனெனில் கடவுளின் துணையோடுத்தான் இன்று அவர் செயல்பட்டார். என்றார்கள். இவ்வாறு வீரர்கள் அவரை சாவினின்று தப்புவித்தார்கள்.

RCTA
45. அதற்கு மக்கள், "இஸ்ராயேலில் இவ்வளவு பெரிய மீட்பைக் கொணர்ந்த யோனத்தாசும் சாவானோ? அது கூடாது. ஆண்டவர்மேல் ஆணை! அவன் தலைமயிரில் ஒன்றும் தரையில் விழாது. ஏனெனில் கடவுள் துணை நிற்க அவன் இன்று அதைச் செய்தான்" என்று சொல்லி யோனத்தாசு சாகாதபடி அவனைத் தப்புவித்தனர்.

OCVTA
45. ஆனால் மனிதர் சவுலிடம், “யோனத்தான் சாகவேண்டுமோ? அவனல்லவோ இஸ்ரயேலருக்கு இப்பெரிய விடுதலையைக் கொண்டுவந்தான். வேண்டாம்! யெகோவா இருப்பது நிச்சயமெனில் அவன் தலையிலுள்ள ஒரு மயிரும் கீழே விழக்கூடாது. ஏனெனில் அவன் இறைவனின் உதவியுடனே இதை இன்று செய்தான்” என்றார்கள். இவ்விதம் மனிதர் யோனத்தானை விடுவித்ததினால் அவன் கொல்லப்படவில்லை.



KJV
45. And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid: [as] the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

AMP
45. But the people said to Saul, Shall Jonathan, who has wrought this great deliverance to Israel, die? God forbid! As the Lord lives, there shall not one hair of his head perish, for he has wrought this great deliverance with God this day. So the people rescued Jonathan, and he did not die.

KJVP
45. And the people H5971 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Saul H7586 , Shall Jonathan H3083 die H4191 VQY3MS , who H834 RPRO hath wrought H6213 VQQ3MS this H2063 D-DFS great H1419 D-AFS salvation H3444 in Israel H3478 ? God forbid H2486 IJEC-3FS : [ as ] the LORD H3068 EDS liveth H2416 AMS , there shall not H518 PART one hair H8185 of his head H7218 CMS-3MS fall H5307 VQY3MS to the ground H776 NFS-3FS ; for H3588 CONJ he hath wrought H6213 VQQ3MS with H5973 PREP God H430 EDP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS . So the people H5971 rescued H6299 Jonathan H3083 , that he died H4191 not H3808 W-NPAR .

YLT
45. And the people say unto Saul, `Doth Jonathan die who wrought this great salvation in Israel? -- a profanation! Jehovah liveth, if there falleth from the hair of his head to the earth, for with God he hath wrought this day;` and the people rescue Jonathan, and he hath not died.

ASV
45. And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? Far from it: as Jehovah liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

WEB
45. The people said to Saul, Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? Far from it: as Yahweh lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has worked with God this day. So the people rescued Jonathan, that he didn't die.

NASB
45. But the army said to Saul: "Is Jonathan to die, though it was he who brought Israel this great victory? This must not be! As the LORD lives, not a single hair of his head shall fall to the ground, for God was with him in what he did today!" Thus the soldiers were able to rescue Jonathan from death.

ESV
45. Then the people said to Saul, "Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? Far from it! As the LORD lives, there shall not one hair of his head fall to the ground, for he has worked with God this day." So the people ransomed Jonathan, so that he did not die.

RV
45. And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid: as the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

RSV
45. Then the people said to Saul, "Shall Jonathan die, who has wrought this great victory in Israel? Far from it! As the LORD lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has wrought with God this day." So the people ransomed Jonathan, that he did not die.

NKJV
45. But the people said to Saul, "Shall Jonathan die, who has accomplished this great deliverance in Israel? Certainly not! [As] the LORD lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day." So the people rescued Jonathan, and he did not die.

MKJV
45. And the people said to Saul, Shall Jonathan die, who has worked out this great salvation in Israel? Far be it! As Jehovah lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day. So the people rescued Jonathan, so that he did not die.

AKJV
45. And the people said to Saul, Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? God forbid: as the LORD lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has worked with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.

NRSV
45. Then the people said to Saul, "Shall Jonathan die, who has accomplished this great victory in Israel? Far from it! As the LORD lives, not one hair of his head shall fall to the ground; for he has worked with God today." So the people ransomed Jonathan, and he did not die.

NIV
45. But the men said to Saul, "Should Jonathan die--he who has brought about this great deliverance in Israel? Never! As surely as the LORD lives, not a hair of his head shall fall to the ground, for he did this today with God's help." So the men rescued Jonathan, and he was not put to death.

NIRV
45. But the men said to Saul, "Should Jonathan be put to death? Never! He has saved Israel in a wonderful way. He did it today with God's help. You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that not even one hair on Jonathan's head will fall to the ground." So the men saved Jonathan. He wasn't put to death.

NLT
45. But the people broke in and said to Saul, "Jonathan has won this great victory for Israel. Should he die? Far from it! As surely as the LORD lives, not one hair on his head will be touched, for God helped him do a great deed today." So the people rescued Jonathan, and he was not put to death.

MSG
45. The soldiers rose up: "Jonathan--die? Never! He's just carried out this stunning salvation victory for Israel. As surely as GOD lives, not a hair on his head is going to be harmed. Why, he's been working hand-in-hand with God all day!" The soldiers rescued Jonathan and he didn't die.

GNB
45. But the people said to Saul, "Will Jonathan, who won this great victory for Israel, be put to death? No! We promise by the living LORD that he will not lose even a hair from his head. What he did today was done with God's help." So the people saved Jonathan from being put to death.

NET
45. But the army said to Saul, "Should Jonathan, who won this great victory in Israel, die? May it never be! As surely as the LORD lives, not a single hair of his head will fall to the ground! For it is with the help of God that he has acted today." So the army rescued Jonathan from death.

ERVEN
45. But the soldiers said to Saul, "Jonathan led Israel to a great victory today. Must Jonathan die? Never! We swear by the living God that not one hair of Jonathan's head will fall to the ground! God helped Jonathan fight against the Philistines today." So the people saved Jonathan. He was not put to death.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 52
  • ஜனங்களோ சவுலை நோக்கி: இஸ்ரவேலிலே இந்தப் பெரிய இரட்சிப்பைச் செய்த யோனத்தான் கொலை செய்யப்படலாமா? அது கூடாது; அவன் தலையில் இருக்கிற ஒரு மயிரும் தரையிலே விழப்போகிறதில்லை என்று கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டுச் சொல்லுகிறோம்; தேவன் துணை நிற்க அவன் இன்று காரியத்தை நடப்பித்தான் என்றார்கள்; அப்படியே யோனத்தான் சாகாதபடிக்கு, ஜனங்கள் அவனைத் தப்புவித்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் வீரர்களோ, “இன்று யோனத்தான் இஸ்ரவேலருக்குப் பெரிய வெற்றியைத் தந்தான். அவன் மரிக்கக்கூடாது! ஜீவனுள்ள தேவனுடைய நாமத்தில் நாங்களும் சத்தியம் செய்கிறோம். யோனத்தானின் தலையிலிருந்து யாரும் ஒரு மயிரையேனும் அகற்ற முடியாது! தேவன் இன்று அவனுக்குப் பெலிஸ்தர்களை வெல்ல உதவினார்!” என்றனர். எனவே யோனத்தானை ஜனங்கள் காப்பாற்றினார்கள். அவன் கொல்லப்படவில்லை.
  • IRVTA

    மக்களோ சவுலை பார்த்து: இஸ்ரவேலிலே இந்தப் பெரிய இரட்சிப்பைச் செய்த யோனத்தான் கொலை செய்யப்படலாமா? அது கூடாது; அவனுடைய தலையில் இருக்கிற ஒரு முடியும் தரையிலே விழப்போகிறதில்லை என்று யெகோவாவுடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டுச் சொல்லுகிறோம்; தேவன் துணை நிற்க அவன் இன்று காரியத்தை நடப்பித்தான் என்றார்கள்; அப்படியே யோனத்தான் சாகாதபடி, மக்கள் அவனைத் தப்புவித்தார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் மக்கள் சவுலை நோக்கி, "இஸ்ரயேலுக்காக இவ்வளவு பெரிய விடுதலையைக் கொணர்ந்த யோனத்தான் சாகலாமா? அது கூடவே கூடாது! ஆண்டவர் மேல் ஆணை! அவர் தலையிலிருந்து ஒரு முடி தரையில் விழக்கூடாது. ஏனெனில் கடவுளின் துணையோடுத்தான் இன்று அவர் செயல்பட்டார். என்றார்கள். இவ்வாறு வீரர்கள் அவரை சாவினின்று தப்புவித்தார்கள்.
  • RCTA

    அதற்கு மக்கள், "இஸ்ராயேலில் இவ்வளவு பெரிய மீட்பைக் கொணர்ந்த யோனத்தாசும் சாவானோ? அது கூடாது. ஆண்டவர்மேல் ஆணை! அவன் தலைமயிரில் ஒன்றும் தரையில் விழாது. ஏனெனில் கடவுள் துணை நிற்க அவன் இன்று அதைச் செய்தான்" என்று சொல்லி யோனத்தாசு சாகாதபடி அவனைத் தப்புவித்தனர்.
  • OCVTA

    ஆனால் மனிதர் சவுலிடம், “யோனத்தான் சாகவேண்டுமோ? அவனல்லவோ இஸ்ரயேலருக்கு இப்பெரிய விடுதலையைக் கொண்டுவந்தான். வேண்டாம்! யெகோவா இருப்பது நிச்சயமெனில் அவன் தலையிலுள்ள ஒரு மயிரும் கீழே விழக்கூடாது. ஏனெனில் அவன் இறைவனின் உதவியுடனே இதை இன்று செய்தான்” என்றார்கள். இவ்விதம் மனிதர் யோனத்தானை விடுவித்ததினால் அவன் கொல்லப்படவில்லை.
  • KJV

    And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid: as the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.
  • AMP

    But the people said to Saul, Shall Jonathan, who has wrought this great deliverance to Israel, die? God forbid! As the Lord lives, there shall not one hair of his head perish, for he has wrought this great deliverance with God this day. So the people rescued Jonathan, and he did not die.
  • KJVP

    And the people H5971 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Saul H7586 , Shall Jonathan H3083 die H4191 VQY3MS , who H834 RPRO hath wrought H6213 VQQ3MS this H2063 D-DFS great H1419 D-AFS salvation H3444 in Israel H3478 ? God forbid H2486 IJEC-3FS : as the LORD H3068 EDS liveth H2416 AMS , there shall not H518 PART one hair H8185 of his head H7218 CMS-3MS fall H5307 VQY3MS to the ground H776 NFS-3FS ; for H3588 CONJ he hath wrought H6213 VQQ3MS with H5973 PREP God H430 EDP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS . So the people H5971 rescued H6299 Jonathan H3083 , that he died H4191 not H3808 W-NPAR .
  • YLT

    And the people say unto Saul, `Doth Jonathan die who wrought this great salvation in Israel? -- a profanation! Jehovah liveth, if there falleth from the hair of his head to the earth, for with God he hath wrought this day;` and the people rescue Jonathan, and he hath not died.
  • ASV

    And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? Far from it: as Jehovah liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.
  • WEB

    The people said to Saul, Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? Far from it: as Yahweh lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has worked with God this day. So the people rescued Jonathan, that he didn't die.
  • NASB

    But the army said to Saul: "Is Jonathan to die, though it was he who brought Israel this great victory? This must not be! As the LORD lives, not a single hair of his head shall fall to the ground, for God was with him in what he did today!" Thus the soldiers were able to rescue Jonathan from death.
  • ESV

    Then the people said to Saul, "Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? Far from it! As the LORD lives, there shall not one hair of his head fall to the ground, for he has worked with God this day." So the people ransomed Jonathan, so that he did not die.
  • RV

    And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid: as the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.
  • RSV

    Then the people said to Saul, "Shall Jonathan die, who has wrought this great victory in Israel? Far from it! As the LORD lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has wrought with God this day." So the people ransomed Jonathan, that he did not die.
  • NKJV

    But the people said to Saul, "Shall Jonathan die, who has accomplished this great deliverance in Israel? Certainly not! As the LORD lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day." So the people rescued Jonathan, and he did not die.
  • MKJV

    And the people said to Saul, Shall Jonathan die, who has worked out this great salvation in Israel? Far be it! As Jehovah lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day. So the people rescued Jonathan, so that he did not die.
  • AKJV

    And the people said to Saul, Shall Jonathan die, who has worked this great salvation in Israel? God forbid: as the LORD lives, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he has worked with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.
  • NRSV

    Then the people said to Saul, "Shall Jonathan die, who has accomplished this great victory in Israel? Far from it! As the LORD lives, not one hair of his head shall fall to the ground; for he has worked with God today." So the people ransomed Jonathan, and he did not die.
  • NIV

    But the men said to Saul, "Should Jonathan die--he who has brought about this great deliverance in Israel? Never! As surely as the LORD lives, not a hair of his head shall fall to the ground, for he did this today with God's help." So the men rescued Jonathan, and he was not put to death.
  • NIRV

    But the men said to Saul, "Should Jonathan be put to death? Never! He has saved Israel in a wonderful way. He did it today with God's help. You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that not even one hair on Jonathan's head will fall to the ground." So the men saved Jonathan. He wasn't put to death.
  • NLT

    But the people broke in and said to Saul, "Jonathan has won this great victory for Israel. Should he die? Far from it! As surely as the LORD lives, not one hair on his head will be touched, for God helped him do a great deed today." So the people rescued Jonathan, and he was not put to death.
  • MSG

    The soldiers rose up: "Jonathan--die? Never! He's just carried out this stunning salvation victory for Israel. As surely as GOD lives, not a hair on his head is going to be harmed. Why, he's been working hand-in-hand with God all day!" The soldiers rescued Jonathan and he didn't die.
  • GNB

    But the people said to Saul, "Will Jonathan, who won this great victory for Israel, be put to death? No! We promise by the living LORD that he will not lose even a hair from his head. What he did today was done with God's help." So the people saved Jonathan from being put to death.
  • NET

    But the army said to Saul, "Should Jonathan, who won this great victory in Israel, die? May it never be! As surely as the LORD lives, not a single hair of his head will fall to the ground! For it is with the help of God that he has acted today." So the army rescued Jonathan from death.
  • ERVEN

    But the soldiers said to Saul, "Jonathan led Israel to a great victory today. Must Jonathan die? Never! We swear by the living God that not one hair of Jonathan's head will fall to the ground! God helped Jonathan fight against the Philistines today." So the people saved Jonathan. He was not put to death.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 52
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References