தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 நாளாகமம்
TOV
2. அப்படியே தாவீது யோவாபையும், ஜனத்தின் சேர்வைக்காரரையும் நோக்கி: நீங்கள் போய், பெயெர்செபாதொடங்கித் தாண்மட்டும் இருக்கிற இஸ்ரவேலை எண்ணி, அவர்கள் இலக்கத்தை நான் அறியும்படிக்கு, என்னிடத்தில் கொண்டு வாருங்கள் என்றான்.

ERVTA
2. எனவே தாவீது யோவாப்பிடமும், ஜனங்கள் தலைவர்களிடமும், “போய் அனைத்து இஸ்ரவேலரின் எண்ணிக்கையையும் கணக்கிடு. நாட்டிலுள்ள ஒவ்வொருவரையும் பெயர்செபா முதல் தாண் வரையுள்ள அனைவரையும் கணக்கிடு. பிறகு எனக்குச் சொல். மொத்தத்தில் ஜனங்கள் தொகை எத்தனை என்று கணக்கிட்டு எனக்குச் சொல்” என்றான்.

IRVTA
2. அப்படியே தாவீது யோவாபையும், படைத்தளபதிகளையும் நோக்கி: நீங்கள் போய், பெயெர்செபாதுவங்கி தாண்வரை இருக்கிற இஸ்ரவேலை எண்ணி, அவர்களின் எண்ணிக்கையை நான் அறியும்படி என்னிடத்தில் கொண்டு வாருங்கள் என்றான்.

ECTA
2. தாவீது யோவாபையும், மற்றப் படைத்தலைவர்களையும் நோக்கி, "நீங்கள் போய் பெயேர்செபா தொடங்கி தாண்வரை வாழும் இஸ்ரயேல் மக்கள் தொகையைக் கணக்கிட்டு என்னிடம் கொண்டுவாருங்கள். நான் அதை அறியவேண்டும்" என்றார்.

RCTA
2. அவ்வாறே தாவீது யோவாபையும், படைத் தலைவர்களையும் நோக்கி, "நீங்கள் போய்ப் பெத்சபே முதல் தாண் வரை வாழ்ந்து வரும் இஸ்ராயேல் மக்களைக் கணக்கிட்டு, தொகையை என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள். நான் அதை அறிய வேண்டும்" என்றார்.

OCVTA
2. எனவே தாவீது யோவாபிடமும், படைத் தலைவர்களிடமும், “நீங்கள் போய் பெயெர்செபா தொடங்கி தாண்வரை இருக்கும் இஸ்ரயேலரைக் கணக்கிடுங்கள். எத்தனைபேர் அங்கேயிருக்கிறார்கள் என்பதை நான் அறிந்துகொள்வதற்காக எனக்கு அதை அறிவியுங்கள்” என்றான்.



KJV
2. And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beer- sheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know [it. ]

AMP
2. David said to Joab and the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba to Dan, and bring me the total, that I may know it.

KJVP
2. And David H1732 said H559 W-VQY3MS to H413 PREP Joab H3097 and to H413 PREP the rulers H8269 CMP of the people H5971 , Go H1980 VQI2MP , number H5608 Israel H3478 from Beer H884 - sheba even to H5704 W-PREP Dan H1835 ; and bring H935 the number H4557 of them to H413 PREP me , that I may know H3045 [ it ] .

YLT
2. And David saith unto Joab, and unto the heads of the people, `Go, number Israel from Beer-Sheba even unto Dan, and bring unto me, and I know their number.`

ASV
2. And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.

WEB
2. David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.

NASB
2. David therefore said to Joab and to the other generals of the army, "Go, find out the number of the Israelites from Beer-sheba to Dan, and report back to me that I may know their number."

ESV
2. So David said to Joab and the commanders of the army, "Go, number Israel, from Beersheba to Dan, and bring me a report, that I may know their number."

RV
2. And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.

RSV
2. So David said to Joab and the commanders of the army, "Go, number Israel, from Beersheba to Dan, and bring me a report, that I may know their number."

NKJV
2. So David said to Joab and to the leaders of the people, "Go, number Israel from Beersheba to Dan, and bring the number of them to me that I may know [it."]

MKJV
2. And David said to Joab and to the rulers of the people, Go number Israel from Beer-sheba to Dan. And bring the number of them to me so that I may know.

AKJV
2. And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.

NRSV
2. So David said to Joab and the commanders of the army, "Go, number Israel, from Beer-sheba to Dan, and bring me a report, so that I may know their number."

NIV
2. So David said to Joab and the commanders of the troops, "Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are."

NIRV
2. So David spoke to Joab and the commanders of the troops. He said, "Go! Count the men of Israel from Beersheba all the way to Dan. Report back to me. Then I'll know how many there are."

NLT
2. So David said to Joab and the commanders of the army, "Take a census of all the people of Israel-- from Beersheba in the south to Dan in the north-- and bring me a report so I may know how many there are."

MSG
2. David gave orders to Joab and the army officers under him, "Canvass all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and get a count of the population. I want to know the number."

GNB
2. David gave orders to Joab and the other officers, "Go through Israel, from one end of the country to the other, and count the people. I want to know how many there are."

NET
2. David told Joab and the leaders of the army, "Go, count the number of warriors from Beer Sheba to Dan. Then bring back a report to me so I may know how many we have."

ERVEN
2. So David said to Joab and the leaders of the people, "Go and count all the Israelites. Count everyone in the country— from the town of Beersheba all the way to the town of Dan. Then tell me, so I will know how many people there are."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 30
  • அப்படியே தாவீது யோவாபையும், ஜனத்தின் சேர்வைக்காரரையும் நோக்கி: நீங்கள் போய், பெயெர்செபாதொடங்கித் தாண்மட்டும் இருக்கிற இஸ்ரவேலை எண்ணி, அவர்கள் இலக்கத்தை நான் அறியும்படிக்கு, என்னிடத்தில் கொண்டு வாருங்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    எனவே தாவீது யோவாப்பிடமும், ஜனங்கள் தலைவர்களிடமும், “போய் அனைத்து இஸ்ரவேலரின் எண்ணிக்கையையும் கணக்கிடு. நாட்டிலுள்ள ஒவ்வொருவரையும் பெயர்செபா முதல் தாண் வரையுள்ள அனைவரையும் கணக்கிடு. பிறகு எனக்குச் சொல். மொத்தத்தில் ஜனங்கள் தொகை எத்தனை என்று கணக்கிட்டு எனக்குச் சொல்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்படியே தாவீது யோவாபையும், படைத்தளபதிகளையும் நோக்கி: நீங்கள் போய், பெயெர்செபாதுவங்கி தாண்வரை இருக்கிற இஸ்ரவேலை எண்ணி, அவர்களின் எண்ணிக்கையை நான் அறியும்படி என்னிடத்தில் கொண்டு வாருங்கள் என்றான்.
  • ECTA

    தாவீது யோவாபையும், மற்றப் படைத்தலைவர்களையும் நோக்கி, "நீங்கள் போய் பெயேர்செபா தொடங்கி தாண்வரை வாழும் இஸ்ரயேல் மக்கள் தொகையைக் கணக்கிட்டு என்னிடம் கொண்டுவாருங்கள். நான் அதை அறியவேண்டும்" என்றார்.
  • RCTA

    அவ்வாறே தாவீது யோவாபையும், படைத் தலைவர்களையும் நோக்கி, "நீங்கள் போய்ப் பெத்சபே முதல் தாண் வரை வாழ்ந்து வரும் இஸ்ராயேல் மக்களைக் கணக்கிட்டு, தொகையை என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள். நான் அதை அறிய வேண்டும்" என்றார்.
  • OCVTA

    எனவே தாவீது யோவாபிடமும், படைத் தலைவர்களிடமும், “நீங்கள் போய் பெயெர்செபா தொடங்கி தாண்வரை இருக்கும் இஸ்ரயேலரைக் கணக்கிடுங்கள். எத்தனைபேர் அங்கேயிருக்கிறார்கள் என்பதை நான் அறிந்துகொள்வதற்காக எனக்கு அதை அறிவியுங்கள்” என்றான்.
  • KJV

    And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beer- sheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
  • AMP

    David said to Joab and the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba to Dan, and bring me the total, that I may know it.
  • KJVP

    And David H1732 said H559 W-VQY3MS to H413 PREP Joab H3097 and to H413 PREP the rulers H8269 CMP of the people H5971 , Go H1980 VQI2MP , number H5608 Israel H3478 from Beer H884 - sheba even to H5704 W-PREP Dan H1835 ; and bring H935 the number H4557 of them to H413 PREP me , that I may know H3045 it .
  • YLT

    And David saith unto Joab, and unto the heads of the people, `Go, number Israel from Beer-Sheba even unto Dan, and bring unto me, and I know their number.`
  • ASV

    And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
  • WEB

    David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
  • NASB

    David therefore said to Joab and to the other generals of the army, "Go, find out the number of the Israelites from Beer-sheba to Dan, and report back to me that I may know their number."
  • ESV

    So David said to Joab and the commanders of the army, "Go, number Israel, from Beersheba to Dan, and bring me a report, that I may know their number."
  • RV

    And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
  • RSV

    So David said to Joab and the commanders of the army, "Go, number Israel, from Beersheba to Dan, and bring me a report, that I may know their number."
  • NKJV

    So David said to Joab and to the leaders of the people, "Go, number Israel from Beersheba to Dan, and bring the number of them to me that I may know it."
  • MKJV

    And David said to Joab and to the rulers of the people, Go number Israel from Beer-sheba to Dan. And bring the number of them to me so that I may know.
  • AKJV

    And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
  • NRSV

    So David said to Joab and the commanders of the army, "Go, number Israel, from Beer-sheba to Dan, and bring me a report, so that I may know their number."
  • NIV

    So David said to Joab and the commanders of the troops, "Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are."
  • NIRV

    So David spoke to Joab and the commanders of the troops. He said, "Go! Count the men of Israel from Beersheba all the way to Dan. Report back to me. Then I'll know how many there are."
  • NLT

    So David said to Joab and the commanders of the army, "Take a census of all the people of Israel-- from Beersheba in the south to Dan in the north-- and bring me a report so I may know how many there are."
  • MSG

    David gave orders to Joab and the army officers under him, "Canvass all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and get a count of the population. I want to know the number."
  • GNB

    David gave orders to Joab and the other officers, "Go through Israel, from one end of the country to the other, and count the people. I want to know how many there are."
  • NET

    David told Joab and the leaders of the army, "Go, count the number of warriors from Beer Sheba to Dan. Then bring back a report to me so I may know how many we have."
  • ERVEN

    So David said to Joab and the leaders of the people, "Go and count all the Israelites. Count everyone in the country— from the town of Beersheba all the way to the town of Dan. Then tell me, so I will know how many people there are."
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References