TOV
18. உன் சந்ததி இவ்வளவாயிருக்கும் என்று சொல்லப்பட்டபடியே, தான் அநேக ஜாதிகளுக்குத் தகப்பனாவதை நம்புகிறதற்கு ஏதுவில்லாதிருந்தும், அதை நம்பிக்கையோடே விசுவாசித்தான்.
ERVTA
18. ஆபிரகாமுக்குப் பிள்ளைகள் பிறப்பார்கள் என்ற நம்பிக்கை இல்லை. ஆனால் அவன் தேவனை நம்பினான். அதனால்தான் அவன் பல தேசத்து மக்களுக்கும் தந்தையானான். தேவன் “உனக்கு அநேக சந்ததிகள் ஏற்படும்” [✡ஆதி. 15:5-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.] என்று சொன்னபடி ஆயிற்று.
IRVTA
18. “உன் வம்சம் இவ்வளவாக இருக்கும் என்று சொல்லப்பட்டபடியே,” தான் அநேக தேசமக்களுக்கு தகப்பனாவதை நம்புகிறதற்கு வழியில்லாதிருந்தும், அதை நம்பிக்கையோடு விசுவாசித்தான்.
ECTA
18. "உன் வழிமரபினர் எண்ணற்றவராய் இருப்பர்" என்றும் அவருக்குச் சொல்லப்பட்டது. இக்கூற்று நிறைவேறும் என்னும் எதிர்நோக்குக்கு இடம் இல்லாததுபோல் தோன்றினும், அவர் எதிர்நோக்கினார்; தயங்காமல் நம்பினார். ஆகவே அவர் பல மக்களினங்களுக்குத் தந்தையானார்.
RCTA
18. 'உன் வழி வருவோர் இத்துணை மிகுதியாய் இருப்பர்' எனச் சொல்லப்பட்டது. அது நிறைவேறும் என்ற நம்பிக்கைக்கு இடம் இல்லாதததுபோல் தோன்றினும், அவர் நம்பிக்கை கொண்டார்; விசுவசித்தார்; ஆகவே அந்த வாக்குறுதிக்கேற்பப் பல இனத்தார்க்குத் தந்தையானார்.
OCVTA
18. “உனது சந்ததிகள் வானத்து நட்சத்திரங்களைப்போல் அதிகமாயிருக்கும்” என்று இறைவன் ஆபிரகாமுக்குக் கூறியபோது யாரும் நம்புகிறதற்கு கூடாதிருந்தும் ஆபிரகாம் எதிர்பார்ப்புடன் விசுவாசித்தான். அதனால் ஆபிரகாம் அநேக நாடுகளுக்கு தந்தையானான். [§ஆதி. 15:5]
KJV
18. Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
AMP
18. [For Abraham, human reason for] hope being gone, hoped in faith that he should become the father of many nations, as he had been promised, So [numberless] shall your descendants be. [Gen. 15:5.]
KJVP
18. Who G3739 R-NSM against G3844 PREP hope G1680 N-ASF believed G4100 V-AAI-3S in G1909 PREP hope G1680 N-DSF , that G3588 T-ASN he G3588 T-ASN might become G1096 V-2ADN the father G3962 N-ASM of many G4183 A-GPN nations G1484 N-GPN , according G2596 PREP to that which was spoken G2046 V-RPP-ASN , So G3779 ADV shall thy G3588 T-NSN seed G4690 N-NSN be G2071 V-FXI-3S .
YLT
18. Who, against hope in hope did believe, for his becoming father of many nations according to that spoken: `So shall thy seed be;`
ASV
18. Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be.
WEB
18. Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, "So will your seed be."
NASB
18. He believed, hoping against hope, that he would become "the father of many nations," according to what was said, "Thus shall your descendants be."
ESV
18. In hope he believed against hope, that he should become the father of many nations, as he had been told, "So shall your offspring be."
RV
18. Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be.
RSV
18. In hope he believed against hope, that he should become the father of many nations; as he had been told, "So shall your descendants be."
NKJV
18. who, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, "So shall your descendants be."
MKJV
18. For he who beyond hope believed on hope for him to become the father of many nations (according to that which was spoken, "So your seed shall be").
AKJV
18. Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall your seed be.
NRSV
18. Hoping against hope, he believed that he would become "the father of many nations," according to what was said, "So numerous shall your descendants be."
NIV
18. Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, "So shall your offspring be."
NIRV
18. When there was no reason for hope, Abraham believed because he had hope. He became the father of many nations, exactly as God had promised. God said, "That is how many children you will have."--(Genesis 15:5)
NLT
18. Even when there was no reason for hope, Abraham kept hoping-- believing that he would become the father of many nations. For God had said to him, "That's how many descendants you will have!"
MSG
18. When everything was hopeless, Abraham believed anyway, deciding to live not on the basis of what he saw he couldn't do but on what God said he would do. And so he was made father of a multitude of peoples. God himself said to him, "You're going to have a big family, Abraham!"
GNB
18. Abraham believed and hoped, even when there was no reason for hoping, and so became "the father of many nations." Just as the scripture says, "Your descendants will be as many as the stars."
NET
18. Against hope Abraham believed in hope with the result that he became the father of many nations according to the pronouncement, "so will your descendants be."
ERVEN
18. There was no hope that Abraham would have children, but Abraham believed God and continued to hope. And that is why he became the father of many nations. As God told him, "You will have many descendants."