தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
6. அவரை நித்திய ஆசீர்வாதங்களை அவர்களுக்கு அருளுகிறீர்; அவரை உம்முடைய சமுகத்தின் மகிழ்ச்சியினால் பூரிப்பாக்குகிறீர்.

ERVTA
6. தேவனே, நீர் உண்மையாகவே என்றென்றைக்கும் தேர்ந்தெடுத்த அரசனை ஆசீர்வதித்தீர். உமது உயர்ந்த வல்லமையை உபயோகித்து அரசனைப் பாதுகாத்தீர். அரசன் உம்முகத்தைப் பார்க்கும்போது அது அவனை மகிழச் செய்யும்.

IRVTA
6. அவர் நீடித்த ஆசீர்வாதங்களை அவர்களுக்கு கொடுக்கிறார்; அவரை உம்முடைய சமுகத்தின் மகிழ்ச்சியினால் பூரிப்பாக்குகிறீர்.

ECTA
6. உண்மையாகவே, எந்நாளும் நிலைத்திருக்கும் ஆசிகளை அவர் பெற்றுள்ளார்; உமது முகத்தை அவர் மகிழ்ச்சியுடன் கண்டு களிக்கச் செய்தீர்.

RCTA
6. என்றென்றும் அவர் ஆசி மிக்கவராகச் செய்தீர்: உம் திருமுன் மகிழ்ச்சி மிக்கவராய் விளங்கச் செய்தீர்.

OCVTA
6. நிச்சயமாகவே நீர் அவருக்கு நித்திய ஆசீர்வாதங்களைக் கொடுத்திருக்கிறீர்; உமது சமுகத்தின் ஆனந்தத்தால், அவரை மகிழ்ச்சியாக்கினீர்.



KJV
6. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

AMP
6. For You make him to be blessed and a blessing forever; You make him exceedingly glad with the joy of Your presence. [Gen. 12:2.]

KJVP
6. For H3588 CONJ thou hast made H7896 him most blessed H1293 forever H5703 L-NMS : thou hast made him exceeding glad H2302 with H854 PREP thy countenance H6440 CMP-2MS .

YLT
6. For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.

ASV
6. For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.

WEB
6. For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.

NASB
6. Great is his glory in your victory; majesty and splendor you confer upon him.

ESV
6. For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.

RV
6. For thou makest him most blessed for ever: thou makest him glad with joy in thy presence.

RSV
6. Yea, thou dost make him most blessed for ever; thou dost make him glad with the joy of thy presence.

NKJV
6. For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.

MKJV
6. For You have made him most blessed forever; You have rejoiced him in the gladness in Your holy face.

AKJV
6. For you have made him most blessed for ever: you have made him exceeding glad with your countenance.

NRSV
6. You bestow on him blessings forever; you make him glad with the joy of your presence.

NIV
6. Surely you have granted him eternal blessings and made him glad with the joy of your presence.

NIRV
6. You have given him blessings that will last forever. You have made him glad and joyful because you are with him.

NLT
6. You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.

MSG
6. You pile blessings on him; you make him glad when you smile.

GNB
6. Your blessings are with him forever, and your presence fills him with joy.

NET
6. For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.

ERVEN
6. You have given him blessings that will last forever. You have given him the joy of being near you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அவரை நித்திய ஆசீர்வாதங்களை அவர்களுக்கு அருளுகிறீர்; அவரை உம்முடைய சமுகத்தின் மகிழ்ச்சியினால் பூரிப்பாக்குகிறீர்.
  • ERVTA

    தேவனே, நீர் உண்மையாகவே என்றென்றைக்கும் தேர்ந்தெடுத்த அரசனை ஆசீர்வதித்தீர். உமது உயர்ந்த வல்லமையை உபயோகித்து அரசனைப் பாதுகாத்தீர். அரசன் உம்முகத்தைப் பார்க்கும்போது அது அவனை மகிழச் செய்யும்.
  • IRVTA

    அவர் நீடித்த ஆசீர்வாதங்களை அவர்களுக்கு கொடுக்கிறார்; அவரை உம்முடைய சமுகத்தின் மகிழ்ச்சியினால் பூரிப்பாக்குகிறீர்.
  • ECTA

    உண்மையாகவே, எந்நாளும் நிலைத்திருக்கும் ஆசிகளை அவர் பெற்றுள்ளார்; உமது முகத்தை அவர் மகிழ்ச்சியுடன் கண்டு களிக்கச் செய்தீர்.
  • RCTA

    என்றென்றும் அவர் ஆசி மிக்கவராகச் செய்தீர்: உம் திருமுன் மகிழ்ச்சி மிக்கவராய் விளங்கச் செய்தீர்.
  • OCVTA

    நிச்சயமாகவே நீர் அவருக்கு நித்திய ஆசீர்வாதங்களைக் கொடுத்திருக்கிறீர்; உமது சமுகத்தின் ஆனந்தத்தால், அவரை மகிழ்ச்சியாக்கினீர்.
  • KJV

    For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
  • AMP

    For You make him to be blessed and a blessing forever; You make him exceedingly glad with the joy of Your presence. Gen. 12:2.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thou hast made H7896 him most blessed H1293 forever H5703 L-NMS : thou hast made him exceeding glad H2302 with H854 PREP thy countenance H6440 CMP-2MS .
  • YLT

    For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.
  • ASV

    For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
  • WEB

    For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
  • NASB

    Great is his glory in your victory; majesty and splendor you confer upon him.
  • ESV

    For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
  • RV

    For thou makest him most blessed for ever: thou makest him glad with joy in thy presence.
  • RSV

    Yea, thou dost make him most blessed for ever; thou dost make him glad with the joy of thy presence.
  • NKJV

    For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
  • MKJV

    For You have made him most blessed forever; You have rejoiced him in the gladness in Your holy face.
  • AKJV

    For you have made him most blessed for ever: you have made him exceeding glad with your countenance.
  • NRSV

    You bestow on him blessings forever; you make him glad with the joy of your presence.
  • NIV

    Surely you have granted him eternal blessings and made him glad with the joy of your presence.
  • NIRV

    You have given him blessings that will last forever. You have made him glad and joyful because you are with him.
  • NLT

    You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.
  • MSG

    You pile blessings on him; you make him glad when you smile.
  • GNB

    Your blessings are with him forever, and your presence fills him with joy.
  • NET

    For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.
  • ERVEN

    You have given him blessings that will last forever. You have given him the joy of being near you.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References