TOV
9. மலடியைச் சந்தோஷமான பிள்ளைத்தாய்ச்சியாக்கி, வீட்டிலே குடியிருக்கப்பண்ணுகிறார். அல்லேலூயா.
ERVTA
9. ஒரு பெண்ணிற்குக் குழந்தைகள் இல்லாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேவன் அவளுக்குக் குழந்தைகளைத் தந்து அவளை மகிழ்ச்சியாகுவார். கர்த்தரைத் துதியுங்கள்!
IRVTA
9. மலடியைச் சந்தோஷமான பிள்ளைத்தாய்ச்சியாக்கி, வீட்டிலே குடியிருக்கச்செய்கிறார். அல்லேலூயா.
ECTA
9. மலடியை அவள் இல்லத்தில் வாழ வைக்கின்றார்; தாய்மைப்பேறு பெற்று மகிழுமாறு அவளுக்கு அருள்கின்றார். அல்லேலூயா!
RCTA
9. மலடியாய் இருந்தவளை மக்களின் தாயாகும்படி செய்கிறார்: மகிழ்ச்சியுடன் வீட்டில் விளங்கச் செய்கிறார்.
OCVTA
9. அவர் பிள்ளைப்பேறற்ற பெண்ணை பிள்ளைகளைப் பெறும் மகிழ்ச்சியுள்ள தாயாக்கி, அவளுடைய வீட்டிலே குடியிருக்கச்செய்கிறார். அல்லேலூயா.
KJV
9. He maketh the barren woman to keep house, [and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
AMP
9. He makes the barren woman to be a homemaker and a joyful mother of [spiritual] children. Praise the Lord! (Hallelujah!)
KJVP
9. He maketh the barren H6135 woman to keep H3427 house H1004 D-NMS , [ and ] [ to ] [ be ] a joyful H8056 mother H517 of children H1121 . Praise H1984 ye the LORD H3050 .
YLT
9. Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah!
ASV
9. He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
WEB
9. He settles the barren woman in her home, As a joyful mother of children. Praise Yah!
NASB
9. Gives the childless wife a home, the joyful mother of children. Hallelujah!
ESV
9. He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the LORD!
RV
9. He maketh the barren woman to keep house, {cf15i and to be} a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
RSV
9. He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the LORD!
NKJV
9. He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the LORD!
MKJV
9. He causes the barren to dwell in the house as a joyful mother of sons. Praise Jehovah!
AKJV
9. He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise you the LORD.
NRSV
9. He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the LORD!
NIV
9. He settles the barren woman in her home as a happy mother of children. Praise the LORD.
NIRV
9. He gives children to the woman who doesn't have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the Lord.
NLT
9. He gives the childless woman a family, making her a happy mother. Praise the LORD!
MSG
9. He gives childless couples a family, gives them joy as the parents of children. Hallelujah!
GNB
9. He honors the childless wife in her home; he makes her happy by giving her children. Praise the LORD!
NET
9. He makes the barren woman of the family a happy mother of children. Praise the LORD!
ERVEN
9. He gives children to the woman whose home is empty. He makes her a happy mother. Praise the Lord!